- 8
- 0
- 约1.22万字
- 约 3页
- 2015-09-19 发布于江苏
- 举报
德国功能翻译理论及其在实用文体中的应用.pdf
德 国功 能翻译理 论及 其在 实用文体 中的应用
石 亿
(广西师范学院 外 国语学 院,广西 南宁 530001)
摘 要 :20世纪80年代左右 ,德 国功能翻译学派崛起 ,提 德 国功能翻译理论为指导 的实用文本的翻译策略。
倡在 宏观上将翻译 活动纳入人类的行为活动 .强调其 目的性 . 关键词 :德 国功能翻译理论 实用文体 翻译策略 商
其研 究重点是文本、译文功能、翻译行为及其 目的、翻译策略 。 标 旅游宣传资料
该 学派颇具 里程碑意义的理论是 :莱思的功 能主义翻译批 评
理论 ,即文本类型理论 (TextTypology),弗米尔的 目的论 (Sko 一 、 德 国功能翻译理论
posTheorie),霍斯一曼特瑞的翻译行为理论(TheoryofTrans— (一)莱思的文本类型理论 (TextTypology)
lationAction)和 诺德 的功 能加 忠诚 理 论 (FunctionplusLoya
原创力文档

文档评论(0)