从“仁”的翻译看辜鸿铭对儒学的理解——以三个句子为例.pdf

从“仁”的翻译看辜鸿铭对儒学的理解——以三个句子为例.pdf

  1. 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
从“仁”的翻译看辜鸿铭对儒学的理解——以三个句子为例.pdf

语言研究 从“仁”的翻译看辜鸿铭对儒学的理解 ——以三个句子为例 朱 萍 安徽机电职业技术学院 安徽 芜湖 241002 摘 要:辜鸿铭翻译的儒家经典著作独具风格,在西方广为 translated “moral life and moral character ” means literally 流传。本文从三个句子中辜鸿铭对 仁 的翻译探究其对儒学 s to train “ ” “humanity ”. “The aim in education, ” says Comenius, “i 的理解,他对儒学的理解是整体的、哲学的。这种理解是他统 generally all who are born men to all what is human. ” (Ku, 1898:104) 一翻译儒学核心概念词的基础,是他成功翻译儒家经典的保证。 从上述翻译中,我们看到把“仁”理解为道德生活,这种 Abstract: This article tries to explore Ku ’s understanding 道德生活的内容是— 爱人。大家是不是会突然想到基督教的主 of Confucian classic by analyzing his translation of ren in three 题是爱呢?一个大胆的译者可以用《圣经》中的 love (爱)和 sentences. The author concludes that his understanding of righteousness ( 正直 ) 来译“仁”,当把“仁”的双重感觉和语言 Confucianism is philosophic and he understands Confucianism as 习惯都考虑进去时,用这两个词来翻译应该比任何词都精确(Ku, a connected whole, which lays the foundation for his translating 1998: 121)。可是辜翻译仁的时候却选了“moral life ”和“moral Confucian concept words as a connected whole. character ”。辜在注释中指出仁的字面意思是“humanity ”,所以 仁;儒学;辜鸿铭 关键词: 在辜的译笔下“仁”不仅指人和人的品质,还包含了人的文明 Key words: ren, Confucianism, Ku Hungming 和善良。再者,引夸美纽斯之言,辜分人为两类“born man ”自 作者简介:朱萍,女;籍贯:河南周口;出生年月:1983 年 然人和“human ”人,前者向后者的转化是通过教育完成的。 11 月;学历:硕士研究生;研究方向:翻译理论与实践;职称: 颜渊问仁。子曰 : “克己复礼为仁。” (二) 助教;单位:安徽机电职业技术学院;院系:基础教学部。 A disciple of Confucius, the favorite Yen Hui, enquired what [中图分类号]:H059 [文献标识码]:A constituted a moral life. Confucius answered, “Renounce yourself [文章编号]:1002-2139(2012)-07-0119-02

文档评论(0)

文档精品 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:6203200221000001

1亿VIP精品文档

相关文档