英汉动物习语比喻形象的文化差异.pdfVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英汉动物习语比喻形象的文化差异

2007 NO.22 科技咨询导报 Science and Technology Consulting Herald 科 教 平 台 英汉动物习语比喻形象的文化差异 何晴 (黄淮学院外语系 河南驻马店 463000) 摘 要:动物习语以其丰富的比喻形象,独特的作用和表现力,在英汉两种语言中都占有一席之地。英汉动物习语的异同反映了人类文 化进化的二重性。文章运用实例,从生存环境、宗教信仰、外来语三个方面分析了产生动物习语文化差异的原因,指出在跨文化交际时, 不仅要准确无误地传达信息,更要重视隐含在其中的文化内涵。 关键词:动物习语 比喻形象 文化差异 中图分类号:G623.3 文献标识码:A 文章编号:1673-0534(2007)08(a)-0181-02 习语是语言的精华,是比喻手段的集中表 A lion in the way.拦路虎 语,而surly dog则源于法语,而在汉语中却 现。英汉两种语言都有大量的习语。而其 用其他方式来表达这一喻意,所以外来语的引 When the cat is away,the mice will 中,动物习语的使用频率极高。但由于人类 [2] 入也是导致英汉动物习语差异的原因之一。 play.山中无老虎,猴子称大王。 文化进化的二重性,使得英汉动物习语存在着 1.2.2完全不对应 许多差异。是什么原因导致差异的产生?本 由于英汉两个民族生活在不同的文化背 3英汉动物习语具体比较 文试从三个角度去分析这一问题,并针对一些 景之中,自然而然地对同一种动物产生不同的 3.1狗 动物比喻形象的文化差异作出具体比较。 联想。这些完全不对等的动物习语宇可分为 在西方,狗是人类忠实的朋友,可以用来 两类: 看门或打猎,也可视作人的伴侣和爱物,因此 1英汉动物习语的异同反映了人类文化进 (1)同一种动物在一种语言中有丰富的喻 就有了love me, love my dog(爱屋及乌)。 化的二重性 意,而在另一种语言中却没有。比如, dog在 也因此在英语中,以狗为喻体的习语多带褒 达尔文在 《物种起源》一书中,明确指 英语中喻意丰富,有a dog in the manager,义。如:You lucky dog!你这个家伙真幸 ( 出了生物进化具有一般进化和特殊进化的二 go to the dogs, rain cats and dogs, let运!)Every dog has its day.(人人皆有得意 [4] 重性。而人类是兼有自然生物属性的社会文 sleeping dogs lie等 ,而这些习语从字面上 日)。 化人,在进化中更蕴涵着人的文化属性的不断 看就让我们摸不着头脑。 而在汉语中,狗是卑贱的动物,一般用于 发展和变化。因此,人类文化进化也存在着 (2)同一种动物在英汉习语中却有截然不 贬义,比喻坏人坏事,如狗腿子、狗急跳墙、狐 二重性。语言,是文化的物质载体和传播媒 同的喻意。例如,在英语中owl是充满智慧的 朋狗党、鸡鸣狗盗、狼心狗肺、狗嘴吐不出象 介,在进化中产生并得到了不断的发展。 鸟,

文档评论(0)

gca740 + 关注
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档