宁波大学土木工程专业英语课程考试试卷参考答案.docVIP

宁波大学土木工程专业英语课程考试试卷参考答案.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
宁波大学土木工程专业英语课程考试试卷参考答案.doc

XX大学2009年下学期2006级 《土木工程专业英语》课程考试试卷(A卷参考答案) 适用年级专业 2006级土木工程专业 考试方式(开卷) 考试时间 120 分钟 学院 专业 班级 学号 姓名 题 号 一 二 三 四 五 六 七 八 总分 阅卷 教师 得 分 ……………………………………………………………………………………………………………… 得 分 一、将下述四个汉语句子翻译成英语(每小题5 分,共20分) 1、所有地表以下的土都处于受压状态,说得更精确些,这些土承受与作用在其上的土柱重量相等的压力。 答:All soils beneath the surface are in a state of compaction; that is, they are under a pressure that is equal to the weight of the soil column above it. 2、建筑物的结构是建筑物的功能、环境、及各种社会经济因素共同作用的产物。 答:The form of a building is an outgrowth of its function, its environment, and various socioeconomic factors. 3、建筑学要求有恰当的比例,即令人愉快的虚与实、高与宽、长与宽的关系。 答:Architecture calls for good proportions—a pleasing relationship of voids to solids, of height to width, of length to breadth. 4、许多从事教学的土木工程师参与会导致建筑材料和施工方法技术革新的基础研究。 答:Many teaching civil engineers engage in basic research that eventually leads to technical innovations in construction materials and methods. 得 分 二、将下述句子翻译成中文(每小题5 分,共20分) 1、They coordinate the activities of virtually everyone engaged in the work. 答:事实上,他们协调工程中每个人的活动。 2、They may also manage private engineering firms ranging in size from a few employees to hundreds. 答:他们也可以管理规模从几个到数百个雇员的私营工程公司。 3、Bearing-wall construction limited the height of buildings because of the enormous wall thickness required. 答:因为所需墙体的厚度很大,承重墙结构限制了建筑物的高度。 4、The system consists of an outer framed tube of very closely spaced columns and an interior rigid shear wall tube enclosing the central service area. 答:该体系由间距很小的柱子构成的外框筒与围绕中心设备区的刚性剪力墙内筒组成。 得 分 三、翻译下述专业词语(英译汉或汉译英)(每小题2 分,共20分) 1、结构工程----------------------------------structural engineering 2、geotechnical engineering ---------------岩土工程 3、本科毕业生-------------------------------undergraduate students 4、refuse disposal----------------------------垃圾处理 5、水资源工程------------------------------- water resources engineering 6、framed tube--------------------------------框架筒 7、转包合同----------------------

文档评论(0)

xingkongwd + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档