英语广告的语言特色及翻译最终论文.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
毕业论文 标 题: 英语广告的语言特色及翻译 目 录 摘要 2 1 英语广告的语言特色 1 1.1英语广告的词汇特点 1 1.2英语广告的句型特色 3 1.3英语广告的修辞特点 5 2 英语广告翻译的原则 8 2.1音韵原则 8 2.2形象原则 8 2.3简约原则 8 2.4 创造原则 9 3 英语广告翻译常用的翻译方法 9 3.1 直译 9 3.2 意译 10 3.3 创译 10 3.4 增补型翻译 10 4 英语广告翻译的注意事项 11 4.1 译文要符合广告语言的特点 11 4.2 译文要符合消费者的心理和传统习惯 11 4.3 翻译者要熟悉本国的文化和外国的文化 12 结语 13 参考文献 14 后记 15 摘 要 英语广告在国际市场竞争中十分重要。广告翻译愈来愈成为外贸活动中的一项重要内容。在引进外国商品的同时,我国企业面临的更为迫切的任务是如何用广告将自己的商品及时、准确地介绍给消费者,所以了解英语广告的语言特点和翻译方法是十分必要的。该文从词法、句法及修辞手法三方面介绍了英语广告的语言特征,并通过实例分析和阐述了翻译原则、方法及注意事项。 关键词 引言 英语中的“广告”(advertisement)一词是17世纪中叶英国开始大规模商品活动时逐渐流行的,其愿意是“商业上的告示”。如今,广告的发展日新月异,采用的宣传手段和媒介越来越多。然而,无论广告的发展如何千变万化,其最具表现力的手段还是使用语言以英美为代表的西方资本主义国家,利用英语作为广告载体要广告界的主导地位,推出了数不胜数的优秀英语广告。广告英语也随逐渐脱颖而出,发展成为一种风格独具的实用文体。 英语广告是用来吸引消费者、引起消费者购买欲望的,由于其特殊性和目的性,英语广告具有自己的语言特色。下面从词汇、句型以及修辞方面的特点来分析1.1英语广告的词汇特点 广告语言从语言大家族中脱颖而出,有着其独特的词汇特色广告语言必须简洁、形象、富于感染力,因此恰当、准确的选择词对广告效力有着不可忽视的作用。 1.1.1模拟生词造生词 新造词使语言变得生动活泼,引起读者的感知而达到促销的目的。下面是几则典型的言简意明、巧用生造词的户外广告(Outdoor advertising),这些生造词读起来令人神往,看起来清醒悦目。 有这么一则钓鱼广告,What could be delisher than fishes? (有什么比fishes更美味的呢?) 广告的设计者为了造成与后面的fishes押韵,把delicious一词的读音和dishes一词的拼写结合起来,生造一个delisher,使读者无论从读音和字形,都领悟其意,而且全句行文简单,一目了然,突出了钓鱼的乐趣。 还有一则橙汁广告:The orange mostest Drink in the world.这是世界上口感最纯正的橙汁。Orange mostest 造词的使用突出了产品的新、奇、特,满足消费者追求新潮、标榜个性的心理,同时又可以取得某些修辞效果,让广告语变得更生动有趣,以便更多地吸引人们的注意。 1.1.2口语化简单化俚语化词 在许多广告中,使用了大量的俚语和非正式的词汇,使广告显得通俗活泼,给人留下深刻的印象。来看看两个典型的例子,首先是百事流行鞋的广告: Ask for more.渴望无限。以祈使句为广告语,仅以简单的词组来体现,舍弃了繁杂的结构,省去了难解的复合句型,使人彻底明白广告的意思。另外一件外衣的广告中,为了强调该衣的特色以及衣袋设计的不同凡响,甚至还有防盗的功能,文字是这样的:pity the pickpocket (可怜那些三只手吧),其中pickpocket 就属于口语体,相当于汉语中的“三只手”或“扒手”。假如把它换成thief(贼),效果就不如pickpocket 生动有趣,而且很好的体现了该外衣的功能。 1.1.3使用缩词和复合词 广告的基本特征是在有限的篇幅内尽可能多传递信息,因而为了节约成本,英语广告中大量使用节略词与合成词。如:ForRent:1-bdm.mod.furn.210/mo.A/C avail after Xmas.这里的bdm. mod. furn. mo. A/C avail after Xmas分别指 bedroom, modern, furniture, month, air conditioning, available 和Christmas。如此简单,但同样的传递了广告的主要信息。 缩词能使广告用最简单的词表现更多的信息,而合成词比较灵活,具有极强的表现力和旺盛的生命力,则适合英语广告对新奇的追求。如:best-seller(畅销书),piping hot coffee 等。 1.1.4喜用肯定词 不要向顾客说“不”是广告界

文档评论(0)

嫣雨流纱 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档