- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
汉英认知模下的“首都之窗”汉译英句型研究
Classified Index: CODE:10075
U.D.C.: NO:
A Dissertation for the Degree of M. Arts
On Chinese-English Syntactic
Transformation of eBeijing from the
Perspective of Cognitive Contrasts
Between Chinese and English Cultures
Candidate: Niu Huanhuan
Supervisor: Associate Prof. Niu Yunping
Academic Degree Applied for: Master of Arts
Specialty: English Language and Literature
University: Hebei University
Date of Oral Examination: June ,2014
Abstract
Abstract
The significance of publicity materials has been highlighted on account of China’s social
and economic development as well as frequent international communication. Foreign
publicity assumes the mission of showing great achievements of the reform and opening up,
making a favorable impression on the international community, eliminating
misunderstandings of other countries towards China and so like. eBeijing, the official website
of the Beijing government, functions as an effective channel of foreign publicity and therefore
exerts considerable influence on international communication. The achievement of desired
effects can not be divorced from translation. While, one common problem existing in the
Chinese-English translation of publicity materials, including the translation of eBeijing, is
laying emphasis on publicity but ignoring the fact that there exists differences in cognitive
patterns between target readers and source-lan
文档评论(0)