- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
摘要
语言是说话者所使用的一个有规则约束的系统。交替传译的特殊
性使这些所谓语言规范可能会有所打破,规则的遵守也不是一成不变
的。观察表明,交替传译中的可接受的不规范表达的使用不影响交流
的发展。
本文第一章介绍了交替传译的历史、形式、特点和过程,口译一
般分为交替传译和同声传译,交替传译自1919年被应用于国际会议
开始,在此后的近一个世纪的发展中已被广泛应用。交替传译有即时
性和多样性及译员工作环境的特殊等特点。第二章研究了交替传译和
笔译的共同点和不同点,重点介绍不同点。因为口译中的规范来自于
人们对其与笔译的比较,研究交替传译与笔译的不同可以为交替传译
中的不规范表达做出解释铺垫。交替传译与笔译的不同可从内部和外
部分析,内部的不同即信息接收、信息处理和输出的不同,外部的不
同从语言环境、语言使用程度和评审标准的不同展开论述。
第三章详细介绍了交替传译中常用的不规范表达的具体出现形
式。不规范表达形式多样,口语体语言是口译中的语言载体,而口语
有其即席性和结构松散的特征。同时,不完全忠实于源语字词的口译
更是时有发生。一种常用的不规范翻译就是谚语习语的翻译,本文将
此类口译称之为“被规范化的不规范表达”。
交替传译中不规范表达使用的可接受性既可以于实践中求证,也
可以从理论上论证。第四章就用了五种理论,即巴黎释意派口译理论,
吉尔的精力分配模式,Cecilia
Wad吼sj6的口译见解和关联理论及黄
忠廉的变译理论来进行理论论证。这些理论从交替传译参与者的心理
和认知角度阐释了不规范表达的合理存在性。(后面原来的句子删去
了)
对交替传译中不规范表达的研究不但可以为对口译的评论减少
误解,同时也使交替传译者更为放松灵活的发挥做出了铺垫。有了这
些不规范表达的可接受性研究,在应用不规范表达时,交替传译者不
再背负“违反规范”和“不合格”的心理负担。
关键词: 不规范表达, 交替传译, 释意理论,吉尔精力分配模式
ABSTRACT
isa constrainedrulesand and
Languagesystem by regulations
arelaiddownfor tofollow.Inconsecutive
standards speakers
ofits sometimesare
characteristics,rules
interpretation,becausespecial
brokenandstandardsarenot have
necessarily
thatthe non-standard seldomobstructs
proved acceptable expression
communication.
general
introducesthe and
one history,types,characteristicprocess
Chapter
ofconsecutive Callbedividedinto
interpretation.Generallyinterpretation
and
consecutive simultaneous 1919,
您可能关注的文档
最近下载
- 党务工作者应知应会问答.pdf VIP
- 校服供货服务方案.docx VIP
- 2020部编版六年级下册语文(全册)同步练习及答案 精编版.pdf VIP
- 高一上学期统编版历史必修中外历史纲要(上)期中复习中国古代史专题练习.docx VIP
- 2022年人教版八年级下册英语 Unit 8 Have you read Treasure Island yet 单元教案 .pdf
- 2.3.1喀斯特地貌 高中地理湘教版必修一.pptx VIP
- YB∕T 4968-2021 冷轧钢带单位产品能源消耗限额.docx VIP
- 硬笔书法系列《硬笔书法指导》.ppt VIP
- 部编版小学六年级语文下册同步练习.pdf VIP
- 上班族心理健康课件最新完整版本.pptx VIP
原创力文档


文档评论(0)