英汉色彩词汇的文化内涵比较.docVIP

  • 9
  • 0
  • 约3.94千字
  • 约 6页
  • 2016-02-25 发布于北京
  • 举报
英汉色彩词汇的文化内涵比较.doc

英汉色彩词汇的文化内涵比较   摘要:色彩是人们对客观世界的一种感知,它反映着颜色的物理属性,也折射着社会属性和文化特征。但是,东西方文化在历史风俗和思维方式等方面的差异,导致汉英色彩词汇的内涵和外延不尽相同。对这些文化内涵的误解,常导致跨文化交际的失败。本文将对中英色彩词汇的文化内涵做详尽的探究,这对口译教学中跨文化能力的培养至关重要。   关键词:英语;汉语;色彩词汇;文化内涵;比较   中图分类号:G642.0 文献标志码:A 文章编号:1674-9324(2013)21-0123-02   大学英语口译课堂上,因不了解词汇的文化内涵导致的翻译错误很常见,最终导致跨文化交际和口译失败。所以必须要对词汇的文化内涵深刻了解,才能成功地跨文化交际。东西方文化在历史风俗,思维方式,价值观念,生活习惯,审美心理以及地域宗教等方面的不同,导致他们对颜色的感官和联想不同。“颜色是一种客观存在的事物,它的本质对各个民族是一样的,但各个民族对颜色的认识,特别是各民族赋予它的比喻和联想意义是不尽相同的。”现在来看一下中英色彩词汇的不同文化内涵。   一、红色Red   1.红色在东西方文化中都有吉祥,欢乐,喜庆的含义。红色属于暖色调,在东方文化中象征着吉祥如意、欢乐幸运,还象征事业的成功圆满,兴旺发达。有很多以“红”作为语素的词语,红利,红运,开门红,红包,红榜,大红人,红得发紫等,

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档