公示语汉英翻译中的语用等效分析.pdfVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
公示语汉英翻译中的语用等效分析.pdf

第15卷第4期 西南石油大学学报(社会科学版) V01.15No.4 of Sciences Jul. 2013 2013年 SouthwestPetmleum Edition) 7月 Joumal University(Social 文章编号:1674—5094(2013)04—0109—06DOI:10.3863/j.issn.1674—5094.2013.04.019 中图分类号:H315.9 文献标识码:A 公示语汉英翻译中的语用等效分析4 吕万英1,陈石磊2” (1.中南民族大学外语学院,湖北武汉430074;2.武汉生物工程学院外语系,湖北武汉430415) 摘要:随着汉英公示语的普及,对公示语翻译的研究引起了越来越多的研究者关注。公示语是应用性很强的感召 类文本,具有提示、警告、警示、劝导、感染等功能。公示语的翻译重在语用功能对等以及达到与原文相同的交际目 的。本文基于语用翻译理论,探讨了公示语翻译中的语用等效现象,指出当前公示语汉英翻译中存在的信息累赘、文 化误译、对原文语用意图的曲解以及用词中式思维等问题。译者应在语用等效的前提下,灵活处理原文,使译文地 道、自然,符合目标语的语言规范和文化心理。 关键词:公示语;汉英翻译;语用语言等效;社交语用等效;语用失效 ki 网络出版:本文已由中国知网(http://www.cnne∥)“学术期刊优先数字出版平台”优先出版。 吕万英,陈石磊.公示语汉英翻译中的语用等效分析[J].西南石油大学学报:社会科学版,2013,15(4):109—114. 三种:(1)以作者为中心,重在表达作者思想感情的 引 言 表达性文本;(2)重在传递信息和描述事实的信息 随着中国经济的快速发展和对外开放程度的不 性文本;(3)以读者为中心,重在读者反应和行动的 断加深,汉英公示语越来越普遍,尤其是经常接待外 感召性文本。很少有文本单纯的属于某种功能类 国人的公共场合,如机场、旅游景区和宾馆等地方, 型,大多数文本都兼含几种功能,只是某一种功能特 汉英公示语以其独特的语言风格和重要的语用功能 点更加突出。根据以上观点,公示语属于感召类文 吸引着翻译研究者和从业人士的关注。由于公示语 本,但兼具信息类文本特征。公示语是以传递信息 翻译人员英语水平和翻译素养的参差不齐,很多公 为目的,注重传递效果,其最基本的特点在于向人们 示语的英文翻译没有达到其汉语公示语所要表达的 传达提示、提醒、警告、请求或感召等意图。 语用意图。本文以国内旅游景区的真实汉英公示语 近几年来,公示语研究一直是国内翻译界关注 为例①,试图从语用等效的角度对其进行分析,以期 的热点。研究内容涉及公示语翻译理论研究、文本 能对公示语翻译从业人员有所启示。 类型研究、错误分析与对策、翻译方法探索研究等几 个方面旧J。值得关注的是,借助语言学理论来解释 1 公示语研究概述 公示语翻译现象的文章使得公示语研究的角度和领 域不断深化,如储修月的顺应论视角。3o,王同军的 公示语是指出现在公共场合,以不确定公众为 语言经济学视角HJ,田宁的模因论视角¨j,田希波、 读者,以达到特定交际目的的文字语言,包括标识、

文档评论(0)

wudixiaozi + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档