- 1、本文档共24页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
超市商品英文标注中存在的问题 Diamond Dogs 孙宸吴楷于子添马程王欣宜 拼写错误 语法错误 汉化英语 目录页 拼写错误 语法错误 汉化英语 LOGO 1 “DIFFERENT IN YOUR CHARMING GRACE PERFORMANCE WILL BE AS EXCITING。” 这里“different”应该改为“difference” “A healthy body is the best gift with us” . ”gift with”一般指礼物所带有的东西。这里应该用”gift for”. EXAMPLE 拼写错误 语法错误 汉化英语 LOGO 2 “Add more interest for the life.” 为生活增加更多趣味。这里interest应用复数。 “12 procedure to ensure quality”. 12道工序确保品质。这里procedure应用复数。 EXAMPLE 拼写错误 语法错误 汉化英语 LOGO EXAMPLE “So you have a healthdiet”. 你会有一个健康的饮食习惯。这里health为名词,不能修饰diet。应将health改为healthy。 “Nature provides us with the beauty of life more.We should cherish the beauty of nature”.这里more省去。 拼写错误 语法错误 汉化英语 LOGO EXAMPLE “Unison,Nerve, Speciality, Speediness and Innovation,offers you joyful taste and happy time” 主语有五个,所以谓语应用复数,将offers改为offer。 拼写错误 语法错误 汉化英语 LOGO EXAMPLE 能力 “Storage: Please keep it at the cool and dry place.”储存:请将它储存在通风·干燥的地方。这里介词at应改为in。 拼写错误 语法错误 汉化英语 拼写错误 语法错误 汉化英语 过渡页 拼写错误 语法错误 汉化英语 LOGO EXAMPLE 奶粉用英语表达,应为”Milk powder”.图片中错译为Milk poeders。 LOGO FlOT WATER BAG HOT EXAMPLE 拼写错误 语法错误 汉化英语 拼写错误 语法错误 汉化英语 拼写错误 语法错误 汉化英语 过渡页 拼写错误 语法错误 汉化英语 LOGO “Quality guarantee,worthy trust”根据汉语“质量保证 值得信赖”机械翻译,存在用法上的错误。“worthy trust”应该为“worthy of trust”. EXAMPLE 拼写错误 语法错误 汉化英语 LOGO 多功能晾衣篮 Multi Use Shine Clothes Baskets 上述英语根据有道词典机器翻译,为“多使用发光篮子”。应翻译为“Multi-function airing clothes baskets ” EXAMPLE 拼写错误 语法错误 汉化英语 LOGO 超值精选培根 Value Selected Bacon 英语完全按照汉语来的,应译为:“Selected Bacon of Value”. EXAMPLE 拼写错误 语法错误 汉化英语 LOGO EXAMPLE 香蕉味冰棒 Banana Flavored Ice Tube tube?意为冰管子? 冰棒应译为Ice-lolly,Ice pop or Ice candy 拼写错误 语法错误 汉化英语 LOGO EXAMPLE 北京油鸡生态鸡蛋 Beijing Royal Chicken Eggs Royal?皇家的鸡?女王的鸡?高贵的鸡? Beijing Fatty Chicken 拼写错误 语法错误 汉化英语 LOGO EXAMPLE 天然橡胶手套 Household Gloves 原英文译为家庭手套,应译为 Natural urbber gloves 产生这些翻译错误的最终原因归咎于没有熟练掌握英语单词的意思,没有深入了解英语词汇惯用法和固定搭配,缺乏对英语文化的了解。 LOGO 问题根源 由以上几点可以看出,这些产品的英文翻译中都充斥着很多显而易见的语法错误,对于这些商品而言,英文翻译起到的更多是装饰作用,而非实际的引导
您可能关注的文档
- 英国保诚商业案例分析.pptx
- 英国城乡规划实施评估的国际经验与启示.pdf
- 英国皇室是这样过圣诞节的你们随便感受一下.doc
- 英国名门贵族凡多姆海恩家的执事,塞巴斯蒂安·米卡艾利.doc
- 英国模式江南道路与资本主义萌芽.pdf
- 英国首次曝光圆明园烧毁前照片.pptx
- 英国文学史维多利亚时期文学背景及特点.ppt
- 英汉翻译LessonTwo.ppt
- 英汉翻译翻译的过程.ppt
- 英汉翻译基础知识.ppt
- 歌咏比赛主持人开场词20206篇(全文).pdf
- 健康状态与生活行为的调查研究.pdf
- 某某区农村基层党组织建设存在问题的原因分析及对策建议.pdf
- 歌唱的共鸣范文6篇(全文).pdf
- 【《小学高年级语文阅读教学生活化存在的问题及对策:以S市为例(数据论文)》10000字】.pdf
- 【《小学阶段建构良好师生关系的策略探究:以Z实验小学为例(含问卷)》10000字(论文)】.pdf
- 【《幼儿园大班生命教育现状的问卷调查报告:以H幼儿园为例》11000字(论文)】.pdf
- 果树栽培学各论总结5篇(全文).pdf
- 环境空气质量现状及影响分析报告.pdf
- 某某市在2024年全省防范化解涉众金融风险工作专题会上的汇报发言.pdf
文档评论(0)