翻译漫谈(编辑)技术分析.pptVIP

  • 12
  • 0
  • 约3.03千字
  • 约 28页
  • 2016-11-23 发布于湖北
  • 举报
翻译漫谈 外国语学院:李海军 1、翻译的定义 1、把一种语言文字的意义用另一种语言表达出来。 《现代汉语词典》) 2、Translation is changing speech or writing into another language. Longman Dictionary of Contemporary English 2、翻译的作用 1、跨语际交流的工具 2、传播文化 3、丰富语言表达 例:掉鳄鱼眼泪(to shed crocodile tears)、沙发 sofa 、咖啡 coffee paper tiger 纸老虎 , kungfu(工夫), taiji(太极),Fuwa 福娃 3、翻译的标准 1、忠实 例: I think he is pulling my leg. 【原译】我认为他在拖我的后腿。 【改译】我认为他在和我开玩笑 2、通顺 例:This book is the beginning of his fame. 【原译】这本书是他名声的开始。 【改译】这本书是他的成名之作。 4、翻译的方法 1、直译 例:It is to kill two birds with one stone. [译文] 这是一石二鸟。 2、意译 例:It is to kill two birds with one stone. [译文]这是一箭双雕。 能直译就

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档