2015年高中英语 VOA习惯用语 第547讲 salt away素材.docVIP

2015年高中英语 VOA习惯用语 第547讲 salt away素材.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
2015年高中英语 VOA习惯用语 第547讲 salt away素材

第547讲salt away... 内容: 我们今天要学的习惯用语都包括这样一个关键词汇,salt。 Salt这个词大家都熟,是盐。 人们在生活中少不了它,一切活细胞也都需要它,人们意识到盐的重要性已经有好几个世纪了,所以由salt产生的习惯用语也不少,而且salt也有了多样化的词性,不仅当名词,也可以作动词。 例如在今天要学的第一个习惯用语里:salt away。 我们都知道人们用盐来腌制鱼肉蔬果等新鲜食品以便长期保存已经有很长的历史了,所以salt away最初的意思是用盐存放新鲜食品,以备不时之需。 在一百多年前习惯用语salt away开始广泛流行,不再局限于腌制存放食品这个意思了。 我们听个例子来领会这个习惯用语的借用意义吧。 这是个刚大学毕业的小伙子打算结婚成家,于是他在找工作,想使自己有能力负担新家庭。 我们听他怎么说,特别注意他话里的习惯用语 alt away指存放什么东西:例句-1:Thats right! Im looking for a job that will help me salt away as much of my salary as I can save every month. Ill need it to help our kids go to college, and to help us live when we retire. Thats a long way off but its not too early to make plans. 他说:对,我眼下正在找工作,以便让我每月能尽可能多从工资里省下钱存起来。 我将来需要这笔款子供子女上大学,并在退休后帮我们过日子。 尽管来日方长,但是及早打算总没错。 这段话里的salt away是指存放工资里的部分钱款。 换句话说就是储蓄,习惯用语salt away尽管沿用至今已经一百多年了,但是仍然相当通用。 例如我们常常会从劝说人们存款为退休作准备的银行广告里看到习惯用语salt away. 也常会听人说这句金玉良言:Salt away something for your old age. 存钱防老。 在今天要学的第二个习惯用语里salt是名词:worth ones salt。 Worth意思是“值得的,” 要是直译worth ones salt是在说某人值他所得的盐。 这可是一句赞美的话。 这句话的出典可以追溯到两千多年前的古罗马。 那时候盐可不是今天那样普通的廉价商品;盐极其贵重。 在古罗马盐可以象金币银币一样当作货币来交换货物,所以当年有时会用盐作为军饷发给罗马士兵,因此英文中表示薪水的单词: salary就来自古体拉丁文中表示盐的词sal。 这样说来,你可能已经明白worth ones salt相当于worth ones salary,也就是在说某人值自己所得的那份工资。 换句话说是“称职的”,“有能力的”。 我们再看看worth ones salt怎么应用在实际生活中的吧。 有位先生要告诉我们他的同事们对一位新同事Miss Lee的看法。 这位小姐不久前受聘负责公司的预算编制工作。 例句-2:At first we werent impressed by Miss Lee - shes quiet and doesnt have much to say. But after we saw how fast she straightened out our budget mess, we knew she was just what we needed. Now we all agree shes certainly worth her salt. 他说:我们起先觉得Lee小姐毫不出色,她只是个不声不响、默默无言的人。 但是当我们看到她那么快就把我们预算开支那笔糊涂帐整顿得一清二楚,才醒悟到原来她正是我们需要的人才。 如今我们一致认为她确实称职能干。 这里的习惯用语worth her salt意思就是称职能干的。 今天要学的第三个习惯用语是: back to the salt mines。 Mines是矿坑,salt mines当然就是盐矿。 这个习惯用语的出典在一个多世纪前的俄国。 当时沙皇把犯人送往西伯利亚的盐矿,罚他们在那儿开采盐。 盐矿里暗无天日又冰冷彻骨,可以想象在那儿没日没夜地干累断脊梁骨的活儿该有多苦。 于是人们就用salt mines来夸张地比喻既艰苦又累人的工作场所了。 而人们更常以开玩笑的口气来应用back to the salt mines这个习惯用语。 我们听个例子来体会back to the salt mines表达什么意思吧。 这回是企业主管在说话。 他中午带着部下

文档评论(0)

kuailexingkong + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档