从英汉思维差异看英语写作的培养模式.docVIP

  • 1
  • 0
  • 约3.19千字
  • 约 5页
  • 2017-03-12 发布于北京
  • 举报

从英汉思维差异看英语写作的培养模式.doc

从英汉思维差异看英语写作的培养模式.doc

从英汉思维差异看英语写作的培养模式 摘 要 汉语式表达一直以来是困扰学生英语写作的一大难题。然而,在传统的语言教学中,由于教师过分强调语言的准确性,词汇的积累量和语法规则, 学生虽能写出基本句型,但实际有效的句子写作不尽如人意。如何在写作过程中避免出现汉语式表达,培养学生写出正确而有效的英语句子,本文从英汉思维差异粗浅地探讨学生英语写作的培养基本模式。 关键词 翻译适应选择论 中医术语 英译 中图分类号:H315 文献标识码:A 1英语写作中的中式表达 中国学生在写英语作文时,受汉语表达习惯的影响,很容易写出汉语化的英语。这是因为,在写作过程中,学生的头脑往往先呈现的是中文符号,之后将其不假思索地转换为英文,虽然有时符合语法规则,不影响理解,但是,在表达方式上与标准的英语习惯不符,从而影响语言的地道性。例如,表达中文“有”这一概念时,有这样的句子“The chief reason for the change have five points.”就属于汉式词汇在英语表达中的的生搬硬套。此外,常见的中式表达错误还有汉式的无主语句,英汉语序机械式对等, 汉式的多动词连用等, 如 “People think go to a movie will cost a lot of money”出现谓语动词使用混乱的表达,不妨将其改为 “People think going to a movie

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档