日汉否定表达对比研究.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
日汉否定表达对比研究.doc

日汉否定表达对比研究   摘 要:本文将研究范围限定于有标记否定即含有否定词的否定表达,通过汉日对比研究的方式,首先从否定的各种概念入手,分析否定词的词性,位置,以及分析“不”“无”“非”“未”“否”等作为否定副词和否定前缀在汉日两国语中不同的构词方法,深入探讨了将日语带有否定缀的词汇翻译成汉语时的一般规律。接着从否定句子中,针对肯定和否定的对称方面进行研究,最终目的是希望将研究成果有效地应用到对汉日语教学实践中。   关键词:否定词 汉日对比 否定表达 误用   一、关于否定   否定范畴不仅存在于逻辑范围还存在语言范畴中,本文研究的是在语言范畴中的否定表达。   语言学中研究的否定从表达手段来说涉及到否定词,否定词包括否定句法层面的否定词如汉语的“不”和“没”日语的“ない”等,以及否定词汇层面的否定词即接头词或否定语素,如汉语的“不?未?无?非”日语的“不、未、?、非”等;从表达方式来说包括显性否和隐性否定。另外否定还包括一些特有的现象,如否定极性成分中的否定副词等。   在日语方面,《日本文法大辞典》中认为否定表现的形式有如下五种:1.带有“不、未、?、非”这样的否定接头词;2.带有否定的助动词如;3.形容词“ない”;4.用感叹“いいえ”“いや”等做出的否定回答;5.有否定的陈述副词的如   在汉语方面汉语中的否定词主要的是指“不”和“没(有)”它们在否定表达中使用的频率最高。黄伯荣、廖序东主编的《现代汉语》认为“对事物作出否定判断的句子叫否定句。”   二、从中日否定词看否定表达   (一)否定词的位置   虽然否定词是放在动词、形容词前面,但是动词、形容词前也还有多种可能的位置,否定词的具体位置不同,否定的对象、范围、焦点就不同,句义及其侧重点也就不同。   汉语否定词的位置   不去 不吃 不喝 不睡   没有去 没有吃 没有喝 没有睡   不希望 不喜欢 这屋子不干净 他不胖   通过举例可以看出否定动作动词和状态动词时,汉语一般与动作动词和状态动词一起使用时,“不”和“没(有)”一般放在动作动词与状态动词之前,当否定形容词时,形式相对比较简单。“没(有)”和“不”一般放在形容词前。如果有其他修饰词,“不”和“没(有)”一般放在其他修饰词的前面。   日语否定词的位置   行かない 食べない ?まない ?ない   行かなかった ?なかった 食べなかった ?まなかった 言わなかった   期待しない かれは太っていない この部屋は??ではない   日语中在否定动作动词和状态动词时“ない”系列都能以“动作动词/状态动词+ない(なかった、ていない)”的形式表示,即放在动词之后。在否定形容词时日语“ない”是放在形容词或形容动词结尾表示否定,中间不能插入其他修饰词。   (二)否定接头词   接在单词前面表达否定意味的词,是构成单词的一个要素,可接在名词动词形容词前面,以增添词义,调整语调,但是并不改变词性,不能单独使用表达否定含义。研究否定接头词首先以新闻杂志中的常用带有否定接头辞的词语为对象,分析日语中和‘不’、‘无’、‘非’、‘未’结合的语基的词性。得出这一结论,和‘不’结合的各词性的语基数与总词数的比例为动词性语基最多,其次是形容词性语基,最少的为名词性语基的规律。   三、中日否定句对比   研究中日否定句的对比主要从肯定和否定的对称方面进行研究。   (一)肯定与否定的对称和不对称   在语言表达中,肯定式和否定式表达相对立的意义。但是有些情况下,肯定式和否定式从不同的角度表达基本相同的意义。肯定、否定相反形式表示相同的意义,这也是肯定和否定对称与不对称的一种表现。这种语言现象看似不合逻辑,实际上却是符合语言习惯的、极其自然的表达形式。   一般来说否定与肯定相比,肯定是基础概念,否定只有确立在肯定的基础上才能得到的概念,以往的对否定的意义的研究都是建立在这一想法基础之上的,但是那之后引发了否定表达仅是肯定判断的否定这一争论。本章分别从汉语和日语的角度上对语义、句法方面在肯定否定表达中的对称性和非对称性进行探讨   (二)肯定和否定的对称性   语义上无论是否定表达还是肯定表达,特别是具体事态时,表达的各要素有意义地结合在一起,是为人们所理解接受的事态;句法上词语之间的呼应关系和助词的使用等方面没有特别的限制。这种情况下,肯否定处于对称性。   (三)肯定和否定的不对称性   吕叔湘曾指出,“肯定的句子无需特别用字来表示肯定的意思。否定的句子却是必须要有否定的字样。”在这一点上,中日两种语言是相似的。但是,有否定标记的未必都表示否定意义;反之,没有否定标记的也未必不表示否定意义。即中日语言中都存在语言形式与语义内容的不一致。这种现象仅从逻辑上是

文档评论(0)

fa159yd + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档