《茫茫藻海》:桑菲尔德庄园里的幽灵.docVIP

《茫茫藻海》:桑菲尔德庄园里的幽灵.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
《茫茫藻海》:桑菲尔德庄园里的幽灵   琼?里斯(Jean Rhys, 1890~1979)出生于英属西印度群岛的多米尼加,父亲是来自威尔士的医生,母亲是当地的克里奥人。她在当地接受教育,16岁时离开故乡来到英国求学,19岁就读于皇家戏剧艺术学院,因地方口音重而被劝退学,当演员的梦想就此破碎。之后她打过各种零工,1924年遇到了文学上的伯乐――英国作家福特?麦多克斯?福特(Ford Madox Ford),在他的鼓励下从事小说写作。她的作品以无根的现代人尤其是夹在加勒比海文化和英国文化之间的移民为主人公,描绘了他们的漂泊经历和彷徨内心,代表作有《黑暗中的航程》(Voyage in the Dark)、《早安,午夜》(Good Morning, Midnight)和《茫茫藻海》(Wide Sargasso Sea)。其中,《茫茫藻海》被称为是《简?爱》的前篇。   It was getting hot and I was tired when I reached the path to Christophine’s two-roomed house, the roof shingled2), not thatched3). She was sitting on a box under her mango tree, smoking a white clay pipe and she called out, “It’s you, Antoinette? Why you come up here so early?”   “I just wanted to see you,” I said.   She helped me loosen Preston4)’s girth5) and led him to a stream near by. He drank as if he were very thirsty, then shook himself and snorted. Water flew out of his nostrils. We left him cropping grass and went back to the mango tree. She sat on her box and pushed another towards me, but I knelt close to her touching a thin silver bangle that she always wore.   “You smell the same,” I said.   “You come all this long way to tell me that?” she said. Her clothes smelled of clean cotton, starched6) and ironed. I had seen her so often standing knee deep in the river at Coulibri, her long skirt hitched up, washing her dresses and her white shifts7), then beating them against the stones. Sometimes there would be other women all bringing their washing down on the stones again and again, a gay busy noise. At last they would spread the wet clothes in the sun, wipe their foreheads, start laughing and talking. She smelled too, of their smell, so warm and comforting to me (but he8) does not like it). The sky was dark blue through the dark green mango leaves, and I thought, “This is my place and this is where I belong and this is where I wish to stay.” Then I thought, “What a beautiful tree, but it is too high up here for mangoes and it may never bear fruit,” and I thought of

文档评论(0)

jingpinwedang + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档