- 8
- 0
- 约2.99千字
- 约 5页
- 2016-12-10 发布于北京
- 举报
帮助中学生走出“中国式”英语作文的误区
摘 要:受中国传统写作方式的影响,中学生在进行英语写作时,难免在惯性思维的支配下,走进“中国式”的误区,如用中文思维模式直接套用翻译;一主多谓等,这一方面暴露了中学生英语基础不扎实,另一方面也说明了中学生英文写作思维有待完善与提高。基于此,结合初中英语教学实践,对如何帮助中学生走出“中国式”的英语写作误区进行了详细阐述。
关键词:英语写作;“中国式”误区;方法
英语写作是考查中学生英语基础和英语能力的一项重要内容,它是对听、说、读三个环节的巩固与提高,同时也是对中学生英语实际掌握与运用能力的一种综合考量。很多中学生面对英语写作环节时,时常产生不解,当他觉得自己明明已经掌握了丰富的词汇量,却仍然在写作时或下笔维艰,或漏洞百出。显然,词汇量掌握得多少,并不是决定一篇英语作文质量的主要因素,在多年的实践中笔者发现,大部分中学生受传统中文写作思维和写作方式的影响,容易陷入“中国式”的写作误区。因此,笔者结合多年的教学经验,总结了日常中学生在英语写作中的几个有代表性的“写作误区”,并分析了避免和走出“误区”的有效策略,希望对中学生英语写作有所助益。
一、常见“中国式”英语写作误区
1.惯用中文思维“生搬硬套”
用中文思维进行英语写作,是很多中学生都会犯的“中国式”错误,他们大多在写作中,不但生搬硬套一些词与句
原创力文档

文档评论(0)