网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

 英语翻译证书四级考试培训第三讲.ppt

  1. 1、本文档共47页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
英语翻译证书四级考试培训 第三讲 宁波大学科技学院人文学院 裴爱民 5词序调整法(inversion) 定义:翻译时对词序做出必要的或者必不可少的改变。 短语翻译 1 Miss Fang 方小姐 2 Room 911 911房间 3 The Central Committee of the Communist Party of China 中国共产党中央委员会 4 tough-minded 意志坚强的 5 East China 华东 6 all Party resolutions 党的一切决议 7 every student of the class 班上每一个学生 8 Mr Zhang, Protocol Department, Ministry of Foreign Affairs 外交部礼宾司张先生 英译汉 1He came yesterday. 他昨天来的。 2 He drinks half a bottle of beer with each of his meals. 每餐他都要喝半瓶啤酒。 3 He is not happy, though he is rich. 他虽富有,但不幸福。 4 We ate to our heart’s content at her home last Sunday. 我们上星期天在她家尽情地吃了一顿。 5 They were sons of the men who had left their homes and taken to the mountains with their broad swords by their sides. 他们都是那些抛妻别子身带大刀进入深山的好汉们的后代。 6 Accounts are given of huge mountains sinking, of former plains seen heaved aloft, of fires flashing out amid the ruins. 大山沉陷,平原隆起,火焰喷射,周围是一片废墟,这些都有记载。 7 Professor Tong is working with two of his new assistants in the laboratory. 童教授正在实验室和他的两个新助手一道工作。 8 Never have we seen so bright a future before us! 我们从来没有看见过这样光明的前途。 汉译英 1 我原打算在今年一月访问中国,后来又不得不予以推迟,这使我深感失望。 It was a keen disappointment that I had to postpone the visit which I had intended to pay to China in January. 2 由于贵国政府的提议,才得以这样快地重新实现访问,这使我感到特别高兴。 I was all the more delighted when, as a result of the initiative of your Government, it proved possible to reinstate the visit so quickly. 3 只有听党中央指挥,调动一切积极因素,中国人民才能全面建设小康社会。 Only by following the instructions of the Party Central Committee, and mobilizing all positive factors, can Chinese people build a well-off society in an all-round way. 4 这所大学现有计算机科学、高能物理、激光、地球物理、遥感技术、遗传工程六个专业。 This university has six faculties, namely, Computer Science, High Energy Physics, Laser, Geo-physics, Remote Sensing and Genetic Engineering. 5 我们访问了一些地方,遇到了不少人,要谈起来,奇妙的事可多着呢。 There are many wonderful stories to tell about the places we visited and the people we met. 6 是汉子就拔出剑来,格里高利,别忘了你的杀手锏。 Draw, if you be man, Gregory, remember thy smashing blow. 6 正说反译、

文档评论(0)

guanpiea + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档