- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
文化差异对英语学习者的影响.doc
文化差异对英语学习者的影响
摘要: 语言是文化的载体,学习语言不可避免地接触到与之有关的文化,中英文化差异必然对英语学习者产生一定的影响。饱受中国文化熏陶且已形成汉语思维定势的初学者,如果不了解文化差异只从语言层面上学习英语是肤浅无味的,那么在英语教学中要树立文化习得意识。本文通过中英文化在日常交际词汇文化意义的比较,提出要克服学习中的障碍,使语言技能习得与文化习得同步进行,相得益彰。
关键词: 文化差异 英语学习者 日常交际 词汇文化义 语言技能
一、文化差异在日常交际中的体现
语言是文化的载体,它既反映文化,又受文化的影响。中西方文化由于各自人类文明进程不同,所处的地理环境不同,所持的哲学观不同,因而存在很大的差异。中西文化本质差异使中西方人们的生活大有不同,包括感情表达方式、解决问题的方法、行为方式,等等,而这些无不对语言产生影响。学生总喜欢把英语和母语等同起来,这种学习方法往往成为以后运用英语的潜在障碍。英语学习如在比较中进行,就定会取得事半功倍的效果。
学生向教师问好:“Good morning teacher!”(老师,早上好!)英美国家,六点到十二点都可以说:“Good morning”,而在中国,如果你在十一点还这样说就是不合时宜的。在汉语中可以把“老师”当做一种称呼,可是在英语里“teacher”是职业不是称呼。因此,教师要向学生讲清楚,英美人习惯称呼老师为Sir或MR.;师生关系极好的甚至可以直呼其名,而在中文里,如果直呼老师的名字就可能被认为是不尊重,这就是中西文化的差异。在介绍西方饮食的时候,有许多孩子不理解,为什么都是快餐,在此我向学生补充介绍差异的原因:东西方由于价值观、人生观和生活方式不同,渗透在语言中也有很大差异,在西方,人们崇尚“成功”并作为人生一大追求,他们视时间为金钱,大街上的人们行走匆匆,生活节奏极快,以致“吃饭”问题反倒显得次要,这与我国“民以食为天”的传统观念是不同的,所以出现的“hamburger,sandwich,chips,fried chicken”等take-food就应运而生,且轰轰烈烈。这样既可以让学生快速掌握词汇,又可扩大知识面。
由于文化背景的不同,在日常交际中有些忌讳语是应该让学生了解的。例如,中国人常问对方“你多大年纪了?”即使与对方不熟悉也不会引起反感。而对西方人特别是女士,这绝对是不礼貌的,中国人闲聊时,经常聊到收入,月薪多少,年薪多少是常谈的话题,甚至表明是对对方生活的关切。而对西方人,这绝对是个人隐私,即使父母和子女之之间也不谈这个问题。不但年龄和收入是隐私,在西方人们对身材和体重也是很在意的。在人们的意识中,说某人“胖了”也是不礼貌的语言行为,是不尊重的表现。如课文中关于看病的一段话:Mrs.Brown went to her doctor.“Doctor,I’m not feeling well,”she said.The doctor looked over Mrs. Brown very carefully. At last she said,“There’s nothing much wrong with you, but I’m afraid you’re eating too much!”“I don’t understand! What do you mean?”asked Mrs Brown.
“I mean you eat too much food,but you don’t take enough exercise,”said the doctor.
“Oh dear! You mean I’m too fat? That’s a problem!”said Mrs. Brown.“What do I have to do if I want to be thinner?”如果不了解这个差异,学生就可能认为太?唆了。当向学生讲清之后才理解这是医生在避免使用“You are getting fat.”并建议患者“You have to eat less food,and you also have to take more exercise.”这样在中英文化的比较中,既学习了语言技能,又让学生了解习得了文化,从而正确对待中西文化的不同。
二、注重介绍英语词汇的文化意义
词是语言的基本单位,是语言中蕴含文化的核心,但如果仅仅记住了单词就不一定能正确运用语言。这主要是由于文化差异造成词汇意义不同而造成的。所以在教学中,我们要插入对英语词汇文化意义的介绍,如常见的“name,old,dog,pork,beef,look out,breakfast,takeaway foo
文档评论(0)