- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
俄语词序与实义切分的统一关系.doc
俄语词序与实义切分的统一关系
【摘 要】语言的最终目的是交际,实义切分就是与交际相关的一种句子切分方式。词序在语法范畴内排列比较自由,但在交际中,受语境的制约,不是随意排列的。本文就研究以交际为目的的词序与实义切分的统一关系。
【关键词】俄语词序;实义切分;共时关系
句子的实义切分理论是由捷克语言学家马泰鸠斯(Матезиус В.)创立的。运用实义切分法分析句子,对于研究词序、分析句子以及更大的语言单位的交际结构和内部构成规律都具有十分重要的意义。而词序作为表达言语交际目的的手段,其理论在俄罗斯被学者给予很多关注,获得了广泛和深入的研究。
一、词序与实义切分的理论概述
(一)词序的基本理论
词序,是句子成分的排列。由于受到语义、句法、逻辑、功能等的制约,句子成分的排列是有规律的。只有依据各语言的词序规律进行表达,才能够在交际的过程中符合该民族的心理和思维方式。
传统句法学家认为,在俄语句子中,可以通过词形的变化表示句子的语法意义,词序的作用并不大。那时通常认为俄语只有在少数情况下词序是不能够改变的,而在其他情况下词序是能够自由改变的。即使词序随意地变化,主语、谓语、状语、定语、补语等依旧是原来的词汇,并不会发生变化。于是产生了俄语是“自由的”、“随意的”这样的观点。
但在更多的情况下词序的不同还是能够影响句子的句法学意义。例如:Моя жена видела учителя сына на вокзале Киева.(我的妻子在基辅火车站遇到了儿子的老师。)如果词序随意地变为Моя жена видела сына учителя на вокзале Киева.句子的意思就完全发生了改变,成为“我的妻子在基辅火车站遇到了老师的儿子”。
时至今日,通过国内外学者对于词序研究的广泛和深入,词序的定义已经不再只限于词的顺序,而应该更为准确地表达为各种句子成分的先后顺序。这表明,不仅可以以词为单位,还可以以词所在的群组等为单位。研究它们在词组、词群、句子中,甚至比句子更大的超句子统一体、片段中的排列规则。揭示这些句子成分具有怎样的特点和功能,它们以何种方式对于不同的句子结构或者更大单位的结构产生影响,从而更加富有意义地指导实践。
(二)实义切分的基本理论
我们不能说传统句法学中研究的情况是错误的。只是有一些局限性,这是因为他们只是在孤立的句子中,研究词序的问题,分析有关词序的结构特征以及功能。直至后来,实义切分理论出现和传播,打破了传统句法学的局限性。在理论中,学者把句子以及比句子大的言语单位放在语境中剖析,这也使得词序能够在连贯话语中获得应有的关注和研究。
俄罗斯语言学家维诺格拉多夫在20世纪50年代给予了实义切分以肯定,他说:“值得注意,已经有人尝试摆脱赤裸裸的形式―逻辑的窠臼来研究这类语言现象了。比如捷克语言学家马泰鸠斯就曾主张把句子的一般形式―语法分析即结构分析和实义切分区分开来……研究这些问题,对于更深刻地理解俄语的表情手段(其中包括词序)无疑是有很大帮助的”。
实义切分理论以研究语言的功能为出发点,侧重语言的交际目的,分析句子成分在句子或者更大的单位中,起到何种功能。与形式切分理论不同,实义切分理论主张把句子成分的研究与上下文、语境联系起来,即依据语境和上下文,根据交际的目的,对句子或者更大的单位进行切分。它是在语言结构层面分析问题,打破了之前的语言学理论只在语法和语义层面进行研究的局限,在语法和语义层面进行研究的主要表现就是孤立地研究句子。
二、俄语词序与实义切分的统一关系
我们以Школьники второго курса поехали на экскурсию.这个句子为例,来研究词序与实义切分之间的统一关系。如果这个句子的交际目的是要表达“中学生们做了什么事情”,那么主位和述位就这样划分:Школьники второго курса(主位)/поехали на экскурсию(述位).但是同样的词序,如果句子要表达的是“中学生们到哪里去了”的意思,则划分主位和述位的方法就不同。Школьники второго курса поехали(主位)/ на экскурсию(述位).这时школьники второго курса поехали做主位,на экскурсию被划定为述位。
再比如下面的几个句子,交际目的不同,词序不同,实义切分的方法也不同。
Саша(主位)/ был умным мальчиком(述位). (交际目的是要表达“萨沙曾经是个聪明的小孩”的意思,强调萨沙的特性。)
Стаканы(主位)/ стоят на столе(述位).(交际目的是要表
文档评论(0)