- 1、本文档共8页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
新视野大学英语教学中的文化因素.doc
新视野大学英语教学中的文化因素
摘 要: 语言是文化的组成部分和载体,任何语言都有其文化内涵。本文以新视野大学英语课文中挑选的一些句型,从比喻用语差异?价值观念和宗教信仰?社会体制三个方面探讨了英语教学过程中导入文化因素的重要性。
关键词: 大学英语教学 比喻用语 价值观 宗教信仰 社会体制
美国外语教育协会在其提出的外语能力要求中已经把文化列为交流能力的重要内容。我国教育部于2004年制定了《大学英语课程教学要求》,指出大学英语教学的目标是:培养学生英语综合能力,特别是听说能力,使他们在今后工作和交往中用英语有效地进行口头和书面的信息交流。所以大学英语教学是“以英语语言知识与应用技能、学习策略和跨文化交际为主要内容”的教学。新视野大学英语教学不仅是传授语言知识,更重要的是培养学生的交际能力。但是目前一些教师在教学中对文化问题的认识还很肤浅,没有在教学中有意识地进行西方文化知识的传授,更谈不上对学生进行文化教育。绝大多数学生对英美语言文化背景、社会背景及词汇的文化内涵了解不够,因此,他们的跨文化交际能力较差,在与外国人的交流中常常出现语言障碍,甚至产生误会。
大学英语教学中的中外文化是各自社会的产物,是一个民族在长期的生活中积累的精神财富,反映了一个民族的生活习俗、风土人情及历史变迁中形成的民族个性。不同的民族有不同的文化,不同文化影响不同语言的交际。我从新视野一到四册课文中节选了一些语言点,从比喻用语、价值观念和宗教信仰及社会体制三方面分析了在课文讲解过程中导入社会文化因素的重要性。
一、比喻用语差异
比喻是英语中常见的修辞,喻体的选择差异是由于中西不同的文化背景?联想和感情评价引起的。
1.Like a shot,the music woke Sandy.(新视野大学英语第一册Unit 2a “A Busy Weekday Morning”)
在该句中,作者用shot枪声比喻主人公Sandy喜爱的摇滚音乐的劲爆打破了早晨的宁静。而汉语中我们通常用雷声、洪钟、霹雳形容声音很大,让人警醒。究其原因,中国人对大自然的敬畏,让人们在远古就能善于对大自然进行观察,从自然界和生活实践中认识到不同的声响,容易将声音与自然想象密切联系在一起。而从莱克辛顿的枪声到华盛顿领导大陆军击败英国建立美利坚合众国再到美国枪支的合法化,让人们懂得枪支对于美国独立和美国历史的重要性,枪声继而是争取自由和民主及维护正义的象征,足够警醒和震撼。
2.His dark eyes shone like polished glass.(新视野大学英语第一册 Unit7a “Face to Face with Guns”文章中持枪抢劫的劫匪在夜幕之中的双眼被比喻成擦得锃亮的玻璃,而汉语里面我们会说目光如炬,形容人的怒视;星眸,形容美丽的眼睛像星星一样闪亮;秋水,尤指女性的眼睛明亮美丽,如同湖水般清澈;同样还用目若朗星、目若悬珠形容目光明亮有神。相比而言,汉语更加的细腻婉约,而英文则更趋向现实关注与日常生活。
3.Both male and female heroes smoked like chimneys.(新视野大学英语第二册Unit5a “Weeping for My Smoking Daughter”)该句描述的是在烟草产业的广告攻势和好莱坞电影的影响下,一代俊男靓女们在吞云吐雾的场景,英文用烟囱这一喻体让读者能联想到那种烟雾缭绕的场面,英语直接准确的表达风格让人拍手叫好。古代也有诗歌描述过抽烟的洒脱,清代的陈元尤曾写道:“神农不及见,博物几曾闻。似吐仙翁火,出疑异草熏。充肠无渣浊,出口有香馨。妙趣偏相忆,萦喉一朵云。”其中关于香烟袅袅的状态被比喻为仙翁火?草熏?香馨和一朵云。汉语的比喻重形神意向的表达而英语更为直接,这与中国人的谦逊内敛和西方人的直接开朗的民族个性不无关系。
二、价值观念和宗教信仰
1.For example,I didn’t economize on words. I even wrote about my four dogs, and said I went to church every Sunday.She hit the target. Americans are quite religious (the majority being Christian) and have a special place in their hearts for pets. (新视野大学英语第二册 Unit5a “Studying Abroad”) 该段讲述了出国留学的学生在申请接待家庭的时候,为了尽可能地让对方全面了解自己的喜好,也为了自己能成功申请到合适的接待家庭,
文档评论(0)