广告英语主要修辞特色和功能.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
广告英语主要修辞特色和功能.doc

广告英语主要修辞特色和功能   【摘 要】 本文通过例举英语广告实例,重点分析了几种常见的能体现广告英语修辞特色的修辞手段:头韵和尾韵、双关、隐喻、夸张、反复、拟人、仿拟、反语等,认为在广告英语中恰当地使用修辞手段,可以增强商品广告的说服力,使消费者印象深刻,产生购买欲望最终达到宣传和推销商品的目的。   【关键词】 广告英语;修辞特色;修辞功能   一、引言   当前,商品市场全球化、国际化,企业商家和广大消费者通常通过商品广告来获取商品信息,决定投资和消费策略。过去单纯的“广而告之”的广告已发展为集营销学、传播学、语言学、社会学、心理学、美学等多种学科于一身的一种高效宣传方式。为实现广告推销商品的最终目的,企业商家要运用各种传播手段,增强听觉、视觉效果以扩大商品宣传面,提升商品整体形象。广告的语言文字部分包括商品广告的标题、正文、口号三部分,本文着重谈论广告英语言文字部分中一些常用的英语修辞特色和功能。   二、广告英语的修辞特色和功能   随着宣传手段和媒介越来越多, 广告发展日新月异。在广告撰写中,多种修辞手段常常被运用来增强广告语言的表达效果,特定修辞手段的使用不但能突显商品特点,还能用来描述消费者对商品的使用需求和感受,最终达到宣传和推销商品的目的。下文主要阐述广告英语中常用的各种修辞手段及其功能。   1、头韵和尾韵(Alliteration and Rhyme)   这两种语音修辞手段的运用能使得广告语意突出的同时,广告语言的韵律节奏感加强,使广告读起来朗朗上口,悦耳动听。如:(1) Choosy mother choose Jif.(挑剔的母亲专爱挑吉弗牌花生酱。) 这是Jif (吉弗)牌花生酱的一则广告。该广告利用“choosy”和“choose”押头韵的特点,把这两个意思完全相反的词放在一起,突出了商品质量上乘的效应。(2) COMPACT things with large IMPACT .(“小商品,大影响”)这是一家叫Compact Impact 的网上商城的广告。该广告标题巧妙运用两个押尾韵的英文单词,简练传神地道出该网上商城销售的产品“体积虽小,颇具功效”的特点。   2、双关(Pun)   双关这种修辞手法是指在一定的语言环境中,通过使用多义词或同音词,使语句具有双重含义,言在此而意在彼。在广告中恰当使用双关语能使表达幽默,语意深刻。如:(3)Twogether (双双对对一起来。) 这是一家海滨旅馆的广告标题,该词显然是together的谐音双关,其目的自然是要吸引打算度假的年轻伴侣。(4)You’ll go nuts for the nuts you get in Nux.(纳克斯坚果让你爱不释口。) 这是Nux牌坚果的一则广告。广告中nuts一词的字面意义是“坚果”。短语go nuts 表示“去买坚果”,同时也可以是一俚语,意为“疯狂”。此处修辞双关语的运用表明了纳克斯牌坚果能让人为之疯狂,使产品形象深入人心。   3、隐喻(Metaphor)   隐喻是一种隐含着比喻的修辞手段,也称“暗喻“或“简喻”。通常是将表述某一事物的词或词组用来比喻另一种事物。巧妙地使用隐喻,对表现手法的生动、简洁、加重等方面起重要作用。例如:(5)EAR FOOD Give a listen to Sanyo’s newest CD players. They’re moveable feasts for music-hungry ears. (耳朵的美餐 ——可移动的新一代三洋CD机,饱您耳福的音乐美餐。)这是三洋CD机的一则广告,该广告把CD唱机比作耳朵的食粮,十分清新和自然。(6)“You’re better off under the Umbrella.” 这是一则保险广告。广告中,保险公司被喻为一把“保护伞”(umbrella),better off 表示“幸福,富裕”,这样的隐喻使得消费者顷刻领悟广告所要表达的信息——“购买本保险,安全又幸福”。   4、夸张 (Hyperbole)   夸张是指通过丰富的想象力的运用,对事物的某些特点特意夸大来实现强烈感情的表达和事物的本质突显的一种修辞手段。例如: (7)There’s no place like Spiegel. There’s no place like home to shop. 这是美国芝加哥市Spiegel商场的一则广告。该广告语通过使用夸张语There’s no place like…,使消费者对该商场“最棒”和“如家”的特点留下深刻印象。(8)Too good to forget. 这是一则啤酒广告。在看似平淡却又极为夸张的四个词中,消费者得到的是“永难忘怀的”印象。   5、反复 (Repe

文档评论(0)

yingzhiguo + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:5243141323000000

1亿VIP精品文档

相关文档