商务英语的文体特征及其翻译研究.docVIP

  • 37
  • 0
  • 约2.41千字
  • 约 5页
  • 2017-03-03 发布于北京
  • 举报
商务英语的文体特征及其翻译研究.doc

商务英语的文体特征及其翻译研究   【摘 要】英语的变体类型之一就是商务英语,商务应用具有专门的用途,其文体特征也不同于其他类型的英语。对商务英语进行深入的探究有利于我国在涉外贸易交往中更好地进行商业交流。因此,文章研究了商务英语的主要特征以及商务英语的翻译方法。   【关键词】翻译 文体特征 商务英语   一、前言   在商务场合应用的英语就是商务英语。在经济全球化的背景下,各国加强了合作与交流。在国际商务活动中,商务英语的地位、作用不可替代。商务应用的文本写作和翻译具有严格的规范,只有正确地应用商务英语,才能够将其作用充分发挥出来,促进国际贸易交流的良好发展。   二、商务英语主要的文体特征   (一)用途的实用特征   从商务英语的用途角度来看,它是一种实用性较强的英语。在商务英语广泛应用的趋势下,和商务相关联的所有领域都在使用商务英语。商务英语打破了“外贸英语”“外贸函电”的狭小范围,逐渐发展成较为完整的体系,包括电子商务、营销、国际贸易等内容。中国职员在外企工作中使用的最基本的交流工具就是商务英语。对商务英语进行合理的应用,有利于促进中国职员在外企中得到更多的认可。   (二)格式的简洁特征   商务英语文体特征的另一表现就是格式简洁,常用的格式就是“as+过去分词”“if+形容词/过去分词”。如商家在回应某客户的要求时,想要表达按照相关要求价格

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档