翻译篇第四章科技英语的特点与翻译.pptVIP

翻译篇第四章科技英语的特点与翻译.ppt

  1. 1、本文档共68页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
翻译篇第四章科技英语的特点与翻译

第一节 科技英语词汇的特点与翻译 modem (调制解调器) mouse pad (鼠标垫) Newbie (电脑新手,网上新手) screen saver (屏幕保护) Copy delete invalid command 第一节 科技英语词汇的特点与翻译 再如随着电话种类的增多,功能的完善,新词语也应运而生: 第二节 科技英语的句法特点与翻译 一、被动语态多 (3) Natural rubber is obtained from rubber trees as a white, milky liquid known as latex. This is treated with acid and dried, before being dispatched to countries all over the world. 天然橡胶取自橡胶树,是一种叫“乳胶”的白色乳状液体。在运往世界各国之前,橡胶要经过酸处理和烘干。 第二节 科技英语的句法特点与翻译 (3)Labor in the economic sense includes all human effort, either physical or mental, expended in the process of production. 在经济观念上,劳动就是人类在生产过程中消耗的一切体力或脑力。 (4) Management is the scientific art of attaining intended organizational objectives by working effectively with and through the human and material resources of the firm. 管理是一门艺术,通过有效地处理和运用公司的人力和物力资源来达到预期的开办公司的目的。 第二节 科技英语的句法特点与翻译 (5) The ultimate objective of economics is the study of how best to satisfy relatively unlimited human wants with relatively scarce resources. 经济学的根本目的在于探索怎样将相对不足的资源最好地满足人类永无止境的需求。 (6) Numerical control machines are most useful when quantities of products to be produced are low or medium; the tape containing the information required to produce the part can be stored, reused, or modified when required. 少量或中量生产产品时,数控机是极为有用的。人们可以储存录制生产零件资料的磁带,需要时,还可以重新使用或修改。 第二节 科技英语的句法特点与翻译 三、名词化结构多 (3) The building of these giant iron and steel works will greatly accelerate the development of the iron and steel industry of China. 建立这些大型钢铁厂会大大加速中国钢铁工业的发展。 (4) The slightly porous(多孔渗水的)nature of the surface of the oxide film allows it to be colored with either organic or inorganic dyes. 氧化膜表面具有轻微的渗透性,因此可以用有机或无机染料着色。 (5) This position was completely reversed by this man’s development of the utilization of nitrogen from the air. 由于这个人发明了利用空气中氮气的方法,这种局面就完全改变了。 第二节 科技英语的句法特点与翻译 (5) Manufacturing process may be classified as unit production with small quantities being made and mass production with large numbers of identical parts being produced. 制造过程可以分为单件生产和批量生产。单件生产就是生产少量的零件;批量

文档评论(0)

118books + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档