8.“中国的和平发展与国际法”研讨会在京召开.pdfVIP

8.“中国的和平发展与国际法”研讨会在京召开.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
8.“中国的和平发展与国际法”研讨会在京召开.pdf

学术资讯 此向北京市第二中级人民法院提起诉讼。 质量粗糙仍是令中国的外国文学翻译界备感 2004年4月。北京市二中院举行庭审。郭敬明 头疼的一个问题。”“近八九年来,一些出版社 的代理人指出,《梦里花落知多少是郭本人 出于经济效益的考虑,大量组织重译外国文 在上海独立构思创作的,两部书在故事情节 学作品,而译本的质量参差不齐,甚至出现拼 等方面,没有任何关系。代理人同时表示。郭 凑他人译作的抄袭现象。”南京大学外语学院 敬明承认《梦里花落知多少》确实受庄羽小说 副院长许钧教授认为,严肃的复译应在前人 中口语的风格影响,但强调语言风格不是著 的基础上,融入对原作新的理解、新的尝试、 作权保护范围。由于双方分歧很大,庭审结束 新的表达,是一项艰苦的再创造工作。但是, 时庄羽重申了自己的诉讼请求,要求法院判 在重译潮中,《红与黑出现了26个不同译本。 令郭敬明、春风文艺出版社停止侵权,媒体上 (Or吉诃德也有十几个译本,有些质量平庸, 公开赔礼道歉,共同赔偿自己经济损失5O万 有些干脆就是胡译、抄译。 元、精神损失l万元、赔偿律师费2万元,并承 与文学翻译质量低下的问题相比,日常生 担全部诉讼费用。同时判令北京图书大厦有 活中的翻译差错现象更加严重。对此,林戊荪认 限责任公司停止销售《梦里花落知多少》。 为,造成总体翻译水平不高的首要原因是翻译 (钟华) 人才,特别是高水平翻译人才匮乏,远远不能满 足社会和市场的实际需求。中国译协提供的数 7.中国远非“翻译强国” 据显示,中国现有在岗聘任的翻译专业人员约6 在中国翻译工作者协会第五届全国理事 万人,翻译从业人员保守估计达5O万人。即使如 会上,中国翻译工作者协会常务副会长林戊 此,现有的翻译队伍仍无法满足巨大的市场需 荪指出,在中国,无论是旅游指南还是产品介 求。中国外文局副局长黄友义分析说,首先,国内 绍,无论是名胜古迹的说明还是街头巷尾的 专业外语人员少,又集中在少数经济相对发达 标牌。外文翻译差错已到了“俯拾皆是”的程 的城市和政府部门中;其次,外译中的工作由于 度。作为“翻译大国”,中国距离“翻译强国”依 相对容易,人才缺口不大,但能够胜任中译外工 然遥远。据中国版本图书馆资料室统计,1978 作的高质量人才则严重不足,估计缺口高达90% 至l990年,全国共出版翻译类作品2.85万种, 以上。林戊荪说,要改变中国翻译界现状,建设真 年均出版翻译作品2192种;而1995年至20o3 正的“翻译强国”,必须加大对人才培养的力度, 年,翻译类新书(不包括重译和多版本译著) 而且应该“文学翻译和实用翻译并重”。此外,应 的数量高速增长,达到9.44万种,年均出版翻 该通过翻译资格认证等手段加强行业规范。保 译作品lo489种。中国已经成为当之无愧的 证翻译工作的严肃性和高水准。(文辉) “翻译大国”。然而,在本届全国理事会上,众 多与会的翻译学家却表达了这样一种忧虑: 8.“中国的和平发晨与国际法” 中国虽是“翻译大国”。却远称不上“翻译强 研讨会在京召开 国”,因为翻译的总体水平不高,鱼龙混杂、粗 2O04年l2月4~5日。由中国社会科学院国 制滥造之作仍有很多。中国出版工作者协会 际法研究中心举办的“中国的和平发展与国 外国文学出版研究会主任任吉生指出:“翻译 际法”研讨会在北京隆重召开。最高人民法 社会科掌论坛■■■■● 学术资讯 院、外交部、商务部、司法部等有关部门领导 马耀添先生介绍了香港特别行政区履行国家 以及来自全国各地包括香港特别行政区在内 或特区国际法律义务的立法实例;沈涓研究员 的8O余位专家学者应邀出席了会议。国际法 在发言中指出

文档评论(0)

yingzhiguo + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:5243141323000000

1亿VIP精品文档

相关文档