- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
跨文化翻译中异质文化“本土化”接受视域厘定的哲学思辨.pdf
上海翻译 Shanghai Journal of Translators 2005 No.4
跨文化翻译中异质文化“本土化” 接受视域厘定的哲学思辨
包通法 (江南大学外国语学院,江苏无锡214036)
[摘要】相对文化全球化给不同文化共融提供 了物质基础 已是一个不争事实,亦给跨文化跨语际翻译 中的“异化翻译”带 来了方便。但是由于民族文化的个性化、历史的沉淀和传袭产生了对异质文化的排它性。故异质文化输入原质文化过 程中既呈现一定的个性张扬,又体现“本土化”旨归;既寻求原质文化的认 同和合作——建立在符合原质文化的思维、认 知、心理、审美以及其语理语性的基础上的认同和合作,又倡导文化多元的世界里原质文化 自身发展和进步的需要。 [关键词】全球化;异质文化;原质文化;异化翻译 [中图分类号】H059 [文献标识码】A [文章编号】1672.9358(2005)04.0047.04
一 、 引言 数字化和信息技术把人类社会带进了一个信息 无限扩张的时代。这种 fantastic spud造就了人类社 会的,尤其是经济 ,金融和贸易生活的全球化进程 。 经济的全球化已成为不可逆转的趋势,任何一个民 族和国家都将不可能,也不愿意躲在 provincial wal 后面而置身于这种趋势之外。物质世界的这种全球 化发展趋势必然会引起文化领域内的变革。经济的 全球化的结果毫无疑问会对人类文化带来相互交 流,相互不碰撞,相互相融,兼收并蓄的机会。如节 日文化,习俗文化(婚俗),服装文化,饮食文化等的 互为渗透已成为不争事实。故文化研究学者(如美 国的亨廷顿文人)认为:随着经济全球化必然会带来 文化全球化,在未来时代,经济和政治上的冲突,在
一 定程度上亦会以文化尊重的形式表现出来。而主 张文化相对主义和东西文化对话学者则持如下观 点:“文化的冲突与共融在很大程度上取决于双方的 互动作用。因此如果协调的好,这种冲突可以制止 或压缩到最小程度。因此未来不同文化之间的关系 主要是讨论和对话关系,通过对话而达到不同文化 之间的相互 了解和共融。”?随着不 同文化间的交 际 的日益加强加深,东方文化的魅力和价值不断被西 文人所接受和认知.《中国词选》罗马尼亚译者如是 说:“中国的词使我们认知到一个毋容置疑的充满魅 力,抒情性强和意境深邃的世界,在这个世界里洋溢 着书面上看到的花朵和香气,中国的词是三千多年 悠久文化与文明的结晶。” ’ 所谓文化相对主义已经
被赋予另一种新的意义 ,东 、西方文化 ,各 民族之间 的文化亦是如此,均变得更加兼收并蓄,更加富有包 容性。文化学学者对文化全球化的趋势多采取一种 谨慎的辩证的,甚至是批判的态度。毫无疑问,由经 济的全球化活动而引起的多元文化互为渗透,从而 使本民族的语言文化不可避免地烙上“异质”化的痕 迹,各民族的文化原有的那种封闭,隔绝带来的“纯 度”必然出现下降的趋势(这里的文化范畴不涉及霸 权主义 ,殖民文化 ,是从纯 文化研究范畴出发)。我 国“五·四”以及改革开放以来的历史证明了这一点: 这就是外来异邦的文化对原有的民族文化冲突、认 识、理解和共融,从而为原质民族文化所接受,成为 原有民族文化的一部份。英文化中的词语家族中亦 出现 kongfu,taijiquan,Taoism,Confucius,Menfucius, “bare.footed doctor(赤脚医生)”kotow(磕头)等烙印汉 文化的词汇和表述形式。在加拿大的接受技术移民 申请表格上亦出现“hukou(户口),澳大利亚亦出现 极具汉文化悠久历史特性 的“Fengshui(风水)”, “Toufu(豆腐)”,等表述形式和概念。
二、文化相异性 、多元性 、绝对性和无限性 但是,科技发展所带来的异质文化的输入只是
一 个有限度,有范围的缓慢消融,因而对原质文化实 施异化性的冲击,是一个相当缓慢,渐进的和在一定 范围的局部发生的现象。以色列学者伊塔马·埃文
— 佐 哈 尔 (Itamar Even.Zohar)在 “多 元 系 统 论 ” (Polysystem theory) 中论及文学翻译和文化之间的 相互关系时认为:文学以及文化等社会符号现象都
[收稿日期]2005.O8.24 [作者简介]包通法(1952一),男,江南大学外国语学院教授,研究方向:翻译理论与实践,跨文化比较,诗学。
是一个开放式的多系统现象和网络。在这个系统 里,多种不同的因素都在能为主导因素不断地斗争, 力求从边缘到中心的转化,或由中心转化为边缘地 位从而沦落为起次要或边缘的作用。故此他认为翻 译文学只有在某些特定的条件下或特定的阶段,它 的地位才有可能由边缘地位转变为中心地位。 按佐哈尔的观点只有出现上述的重大社会和文 化的变革时
文档评论(0)