浅谈高职高专口译课程教材的选用.pdfVIP

浅谈高职高专口译课程教材的选用.pdf

  1. 1、本文档共2页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
2010年 南昌教育学院学报 高职教育 第25卷 第6期 浅谈高职高专口译课程教材的选用 吴瑗瑗 (福建华南女子职业学院 福州福建 350108) 摘 要 我国高职高专院校开设口译课程主要以英语专业,并以二、三年级学生为授课对象,高职高专的学生在英语基础知识和综合 运用能力上和本科生相比起来,存在着一定的欠缺。此外,高职高专的学生大多数从事外贸、涉外文秘等方面的工作。因此,对于高职高 专的口译课程应针对学生的适用性来选用教材。笔者拟以所任教的福建华南女子职业学院开设的口译课程为例,对高职高专院校开设口译 课程教材的选择和使用提出一些意见和建议。 关键词 高职高专口译教材;真实的口译素材;地方性特色 中图分类号:G718.5 文献标识码:A 文章编号:1008-6757(2010)06-0106-02 一、我国高职高专院校口译课程的现状和特点 译的几大常见场景。每个教学单元都从口译技能开始,短语和句子 随着国际交往、对外贸易、涉外旅游越来越频繁,我国在各个 的预习准备,再到四篇课文的口译,最后还有该单元相关的文化背 领域,如政治、经济、文化、法律、教育、旅游等各个方面,急需 景知识介绍,以及每个单元结束后的学习反馈和评估。做为教授口 大量的翻译人才,因而不少大学和学院以及社会机构,纷纷开设翻 译课程,这样的教材编排是合适的。但在实际运用中,还是出现了 译或口译课程,以满足社会发展的需要。在不同层次的学习,如研 一些问题,在教材中出现了不符合情理和场景的对话编写,还有很 究生、本科、专科的英语专业都开设有口译课程。截止2009年底, 多用词较偏僻,不适用于高职高专学生的英语水平和实际需求。 经教育部批准试办的翻译硕士的高校有40余所,其中开设英汉口译 (二)高职高专口译教材的局限性 专业的院校有20所。研究生和本科开设的口译课程均以培养能适应 当前,在市面上见到的口译教程,大多偏重口译技巧的理论知 我国经济建设和社会发展需要的较高层次的口译人才为目标,毕业 识记忆,实训内容偏少,未能为学生创造足够的实践机会。此外, 生能胜任外交、外经贸、国际会议,或承担政府部门口译工作。 部分教授口译课程的教师缺乏口译实践经验,只懂得根据教材,照 较之相比,高职高专院校开设口译课程和普通高校有着很大的 本宣科,以至于学生就业后无法立即胜任工作。 不同,前者是轻理论,重实践。近些年来,随着我国的对外开放不 笔者再以《商务现场口译》教材为例,对于口译技能,该教材 断的深入,各个层次的翻译人才都比较紧缺。“高层次的翻译人才 在每个单元的第一部分都有介绍,比如主要的口译技能复述、口译 需求虽然不大,但是相应的高级翻译人才也相对比较难找;低层次 笔记、数字口译、视译练习、影子跟读等均有涉及,但是技巧的解 的翻译人才虽然人才数量巨大,但是需要的岗位数也不少”(郭兰 释偏重于理论知识的介绍。以介绍数字口译的第11单元商务谈判为 英,2007:82)。高职

文档评论(0)

heroliuguan + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8073070133000003

1亿VIP精品文档

相关文档