- 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
英语四级翻译和写作,复习方法与做题技巧2
英语四级翻译写作,复习方法与做题技巧
这篇文章是关于写作和翻译的高效复习方法,还有一些做题技巧,是根据我的做题经验,以及一些网络(“零元课”网站)上的视频课总结,希望对大家的复习备考有帮助。
写作篇
(一)复习方法
词汇和语法的重要性大家已经知道了,相信大家在前期复习阅读的过程中,已经有所掌握,在这里我就略过,直接来谈谈写作如何进行复习。
研究真题,熟悉写作各类题型,其实研究近几年真题你会发现一定的规律,我研究过 英语四级真题汇编王 的6年18套真题,发现图画作文和议论文总是交替出现的,并且每年6月份和12月份考的是同一种作文类型。把握命题规律后,可以更好的复习。
背诵模板范文(真题范文+预测范文),可以买一本作文书,也可以用真题背诵,现在一些真题也会赠送一些写作范文,比如之前我用的 巨微——四级真题·逐句精解 ,除了真题里面12篇范文,还赠送了20篇押题范文,完全够用了。记得各种题材的范文都背一背,多多益善。
平时做阅读题时,多多积累一些好词好句,尤其是很长的复合句,名人名言,谚语等,这些写到作文里面,都能为文章增色不少。
每周练习写三篇文章,可以用真题写作来练习,写完之后对照给出的范文进行修改,并不是说语言要完全一致,而是要看自己是否将材料的内容全部写到,思路是否深入,语言有没有缺漏,多练习、修改几次,写作水平就能逐渐提高。
要多多积累一些写作高阶词汇和句式,最好记在笔记本上,如果用在写作中,会更能体现你的英语水平,也就更能获得阅卷老师的青睐。
写作技巧
1.长短句相结合:为了不引起阅卷者的视觉疲劳,一篇好的英语作文,应将长短句相结合。在文章第一段用一长一短,且先长后短;在文章主体部分,要先用一个短句解释主要意思,然后在阐述几个要点的时候采用先短后长的句群形式;文章结尾一般用一长一短就可以了。
2.以横向写作为主:在写作时,我们要横向写作,即写某一问题的横段面,而不要写成流水账。避免写成流水账的方法是不要就前一句中的一个非重点词再进行描述,而要对主题句从横段面去写,写完一个横段面就不要再对这一横段面进行阐述了,应当去写另一个横段面.
3.文章结构安排:无论是哪种要求,也无论是哪种体裁,我们都可以将其处理成三段式。表达需简明扼要,句型尽可能多样化。同时要注意段落间的相互联系,利用句间关系和段落逻辑关系,采用起承转合等手法,顺理成章地把段落连接起来,使段落之间逻辑有序,过渡自然。
翻译篇
(一)复习方法
翻译题和作文题的区别在于,翻译要考察的是英汉转换思维,其实这是一个难点,甚至某种程度上来讲,比写作更难,因为写作可以自己安排行文思路和语言,而翻译就是给定的,必须严格按照材料,将汉语转换成英语文章。
在复习其它题型,比如阅读,要注意培养自己的英汉转换能力,自己可以平时用阅读题来练习,将答案中给出的阅读文章译文,自己进行翻译,看能否转化为通顺的英语语言。
多多练习才是关键,自己先练习写,然后对照答案,找出自己的错漏之处,一定要保证,自己的译文完全将给出的材料内容囊括进去了。还要注意语法安排,要符合英语思维。
不需要太复杂的句子,只要结构完整,语言通顺即可。只要句法和词汇正确即可,很多时候会考到一些专有名词,这个需要平时的积累和记忆。
翻译技巧
1.增词法:在翻译段落时,为了能充分的表达原文含义,以求达意,翻译时有必要增加词语来使英文的表达更加顺畅。
2.减词法:英语的表达倾向简洁,汉语比较喜欢重复。重复,作为一种汉语修辞方法,在某种场合下,重复的表达一个意思,是为了强调,加强语气。有时为了符合英文表达的逻辑,就要有所删减或省略。
3.词类转换:英语语言的一个很重要的特点,就是词类变形和词性转换,尤其是名词、动词、形容词之间的转换。
4.语态转换:语态分为被动语态和主动语态,汉语中主动语态出现频率较高,而与之相反,英语中被动语态的使用率较高。因此在翻译时,要注意语态之间的转换。
5.语序变换:为了适应英文的修辞避免歧义,有时需要对原文的语序进行调整。
6.分译与合译:在遇到较长的句子或较复杂的句子时,可以考虑分译,以使译文简洁,通俗易懂。同时也可以把汉语的两个较简短的句子译成一句,中间用连接词来链接。
您可能关注的文档
- 英语专业(商务方向)学位英语考试样题2(对外经贸大学)12.doc
- 英语专业(商务方向)学位英语考试样题2(对外经贸大学).doc
- 英语专业(师范)4年制本科教学计划.doc
- 英语专业1年级精读教学大纲.doc
- 英语专业8级考试89分经验.doc
- 英语专业8级考试大纲(修订本).doc
- 英语专业[师范类]本科教学的计划.doc
- 英语专业[经贸方向]“高级英语写作”课程自测题.doc
- 英语专业历年专八翻译真题和答案.doc
- 英语专业四级考试(写作的答题技巧及应对方法阅读理解答题方法语法及词汇答题方法及复习完形填空答题方.doc
- 金融产品2024年投资策略报告:积极适应市场风格,行为金融+机器学习新发现.pdf
- 交运物流2024年度投资策略:转型十字路,峰回路又转(2023120317).pdf
- 建材行业2024年投资策略报告:板块持续磨底,重点关注需求侧复苏.pdf
- 宏观2024年投资策略报告:复苏之路.pdf
- 光储氢2024年投资策略报告:复苏在春季,需求的非线性增长曙光初现.pdf
- 公用环保2024年投资策略报告:电改持续推进,火电盈利稳定性有望进一步提升.pdf
- 房地产2024年投资策略报告:聚焦三大工程,静待需求修复.pdf
- 保险2024年投资策略报告:资产负债匹配穿越利率周期.pdf
- 政策研究2024年宏观政策与经济形势展望:共识与分歧.pdf
- 有色金属行业2024年投资策略报告:新旧需求共振&工业原料受限,构筑有色大海星辰.pdf
文档评论(0)