从译者的比喻反观译者社会地位的变迁.pdfVIP

  • 58
  • 0
  • 约1.54万字
  • 约 4页
  • 2017-05-28 发布于北京
  • 举报

从译者的比喻反观译者社会地位的变迁.pdf

从译者的比喻反观译者社会地位的变迁.pdf

Vol.34 No.2 第 34 卷第2 期 宁夏大学学报(人文社会科学版) 2012 年3 月 Joumal of Ningxia University( Humanities 岛附ial Sciences Edition) Mar.2012 从译者的比喻反观译者社会地位的变迁 会,~ ~ 乓二 τ写「 (浙江师范大学外国语学院,浙江金华 321∞4) 摘要:在翻译研究领域里,对翻译比喻的探讨己屡见不鲜,但是,从译者比喻这一分支来研究翻译仍是-个新话题。 不同于翻译定义约平铺直叙,译者比喻采用了比喻这一修辞手法,鲜活地刻画了译者在翻译过程中的形象。因此, 从历时的角度,对中西方翻译研究中出现的译者比喻进行梳理以及对其隐含的译者主体性思想进行探讨,是揭示 古今翻译活动中译者社会地位变迁的有效手段。借用这一手段,译者的社会地位在中西翻译史中的三次重要演变 得以呈现。 关键词:翻译:译者比喻:译者地位 文章编号:1∞1 -5744(2012)但 -0180 -03 申图分类号:H059 文献标志码:A 之间的共同特征,来揭示译者在翻译活动中的地位, 古往今来,对翻译及译者的比喻不绝于耳。为 从而传达出自己的翻译思想。根据谭载喜教授就翻 何国内外学者都倾向于用各种形象生动的比喻来形 译比喻发表的文章《翻译比喻中西探幽》、《翻译比 容翻译活动呢?虽然,翻译的定义层出不穷,截至目 喻衍生的译学思索,笔者从其整理的 270 条翻译 前,国内外学者们仍未就翻译的定义形成一致的见 比喻中取材,以其中所涵盖的译者比喻为基础,对译 解。恰恰相反,翻译界学者们却乐此不疲地用比喻 者的主体性进行探讨。笔者从历时的角度,按地域 对翻译及译者的形象进行阐罄。只因其鲜活的比 差异,就译者比喻进行分类:我国的译者比喻、西方 喻,更深刻地将翻译这一活动的本质呈现在世人的 的译者比喻。 眼前,让人耳目一新的同时,能够迅速地掌握翻译活 (一)我国的译者比喻 动的特征。对于这些耳熟能详的译者的比喻,如若 在我国的翻译史中,佛经翻译在相当长一段时 能将其视为背景资料,对其背后所蕴含的译学知识 期内占据着统治地位。随着时间的流逝,佛经翻译 进行挖掘,探索出一条翻译活动规律,不失为翻译研 的这种统治地位早已成为历史,世俗文学的翻译后 究的一种突破。笔者从历时的角度,对中西方翻译 来居上,发展成了我国现当代翻译文化以及翻译研 研究中出现的译者比喻进行梳理和探讨,以窥探其 究文化中的主流。或许,从另一个不同的角度来看, 隐含的译者主体性思想,揭示古今翻译活动的本质

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档