必要与借口——谈谈文学名著复译.pdfVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
必要与借口——谈谈文学名著复译.pdf

理知识、传授、 能力培养、 素质教育三者之间 的关系,把一些理论性过强的内容不做主要 必要与借口一一谈谈文学名著复译 内容,把一些相互重复和陈旧的内容进行必 要的删减,适当缩减理论教学时数, 适当增 口闰瑞娟 加实践教学时数,重组高职教材体系,使教 〈 石河子大学外国语学院英语系, 新疆 石河子 832000) 材体系更加合理,更加符合职业技术发展的 要求, 更加突出实用性和职业性。要改变以 摘 要: 文学名著复译现1..早已有之,而国内近些年风气尤撼。 原因何在? 本文从各个不同方面 学科为中心的教材编写模式,突出综合课程 进行探讨,明确丁文学名著复译的必要性。 从发展的吸光来看,译本的更新是翻译事业蓬勃发展的一 的编写特色。高盼、生只有拥有跨学科的各科 个重要标志;译无定本,译者便以复译来阐释文学名著;从语言学角度看,语言随时代变化,为当代 知识和综合运用知识的能力,才能在社会职 人的审美习惯计,语言陈旧 的译本自然需要复译i 追求尽善尽美,超越1日译,是复译的另一理由;作 业生涯中立足和发展。 者、译者与读者的主体差异也决定7 复译的必要性.然而,复译现象也有不和谐的一面。近年来文学 2、 教材内容应当年轻化 0 21世 名著复译浪潮背后有出版界对经济利益的狂热追求,要引起人们的警觉。过多的重复翻译不但造成翻 纪是以知识经济为主体经济、 以创造为各 译资源的浪费,而且不利于真正优秀的译本和复译本的生存。 关键词· 名著复译必要性借口 经济利益 行各业的灵魂、 以信息化为社会特征的 时代, 21世纪的社会对高职生提出了新的 更高的质量要求。教材内容应当重视当前 和今后人的全面发展、社会和企业的中长 1 、 文学名著复译现象 我国翻译出版的外国古典文学作品中,复 期发展目标。课程内容的选择要有利于高 复译 ( repeated t r ans 1a t i on ) , 也 译的作品占80%以上……改革开放后的80 职生综合素质的提高和应用实践能力的形 称重译, 即重复的翻译 ( 1] 0 文学名著复 -90年代, 名著复译的规模更大,覆盖面 成,要充满时代气息,开阔高职生视野, 译现象早己有之。在国外从古罗马到现代, 更广阳。中国的重译潮出现在20世纪90年 激发他们的创新意识,培养他们适应现代 对重要作品的重译从未停止过。同一原著在 代中期。据国家图书馆藏书抽样检索,名 社会迅速发展和变化的能力以及保持与社 各个不同时期都有不同的新译本,即使在同 著中可以粗略鉴别的版本种数为: 克雷洛 会、自然环搅和i皆非目处的能力,要有利于 一时期也可同时出现几种译本。如荷马史诗 夫寓言) 35种、高尔基《童年) 8 1 种、托尔 复合型、 应用型、创造型的人才培养。 斯泰《安娜 · 卡列尼娜) 95种、 《格列佛游 最先在古代由安德罗尼柯译成拉丁语,后又 零距离培养的教材编写模式应当被广 记) 1 06种、 雨果《巴黎圣母院

文档评论(0)

yingzhiguo + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:5243141323000000

1亿VIP精品文档

相关文档