跨文化认知语用探析在日语翻译教学中应用.docVIP

  • 6
  • 0
  • 约4.07千字
  • 约 8页
  • 2017-06-09 发布于福建
  • 举报

跨文化认知语用探析在日语翻译教学中应用.doc

跨文化认知语用探析在日语翻译教学中应用

跨文化认知语用分析在日语翻译教学中的应用   摘要:翻译是一种语际交换过程,但并不是一种简单的语言符号的转换。它涉及到两种语言负载的文化,是一种跨文化交际活动。本文从跨文化认知语用对比分析的角度,对翻译教学中存在的问题进行分析。在翻译过程中,由于文化因素的影响,两种语言间存在着很大的差异。本文就语言习俗、联想意义、词汇差异三个方面对语用进行对比分析,指出跨文化语用对比分析在翻译教学中起着非常重要的作用,应在教学中加大力度 关键词:跨文化交际;语用对比分析;文化差异;翻译教学 中图分类号:G642.41 文献标志码:A 文章编号:1674-9324(2014)48-0190-02 语言和文化是密不可分的,语言不仅仅是一套符号系统,人们的言语表现形式更要受语言赖以存在的社会习俗、生活方式、价值观念等的制约和影响。中日两种不同文化相遇时必然产生某些误解,出现交际困难或障碍,甚至产生冲突。“生活在岛国的日本人与生活在辽阔土地上的中国人语言思维的表达有明显的不同,中国人喜欢直抒胸臆,语言表达干脆利落;日本人喜欢心领神会,不言自明,以心传心。”所以说,外语学习不仅仅是只要进行听说读写的训练,不要以为掌握了语音、词汇、语法规则就能理解日语和用日语交流。而实际上,由于不了解语言背景,文化差异在实际用日语交流的过程中屡屡出现此意误解频繁、语用失误迭出的现象,尤其是翻译时尤为突出。在下

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档