网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

留学生形容词谓语句习得探讨.doc

  1. 1、本文档共12页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
留学生形容词谓语句习得探讨

留学生形容词谓语句的习得研究   摘 要 形容词谓语句是极具汉语特色的一个语法项目。通过对留学生的母语(英语、法语)与目的语(汉语)之间的对比,比较母语与目的语在语法方面的不同,再结合拉多的对比分析理论,设计出一套检测形容词谓语句习得情况的试卷,并对试卷中出现的偏误进行总结与分析。最后,针对不同的偏误,造成不同偏误的不同原因,提出相应的解决办法。最后对全文做以小结 关键词 形容词谓语句 对比分析 偏误 教学方法 中图分类号:H195.3 文献标识码:A DOI:10.16400/j.cnki.kjdks.2016.10.019 Abstract Adjective predicate sentence is a grammatical item with Chinese characteristics. Through the comparison between the student’s native language (English, French) and target language (Chinese) and comparison of mother tongue and the target language, the different in grammar, combined with the pull of contrastive analysis theory design a set of detection of adjective predicated sentence acquisition of the papers, and the papers appeared in the errors made by the summary and analysis. Finally, the corresponding solutions are put forward in view of different errors, different causes of errors. Finally,made a summary of the full text. Keywords adjective predicate; comparative analysis; error; teaching methods 0 引言 汉语这一古老的语言在语音上有着大多数语言所没有一项――四声,然而在语法上,汉语亦有它的独特之处――形容词可以直接作谓语。形容词直接作谓语既可说是汉语“意合”特征的体现,也可以说是汉语语法灵活性的表现。这种语法项目在英、法这两种语言中是根本没有的。因此,对形容词谓语句的研究是有意义的。原因在于:(1)谓语在句子(任何语言)中是最重要的部分,是理解句子信息的关键。(2)形容词谓语句是汉语一大特色,具有中国汉式思维的特点。因而形容词谓语句在一定程度上可以评判留学生的汉语水平。(3)形容词谓语句不论是在汉语的书面表达,还是在日常口语中,使用频率都很高。研究形容词谓语句的习得情况具有现实意义。故以渤海大学留学生(以英语或法语为母语)为测试对象,进行研究 1 对比分析 1.1 对比分析理论 对比分析(Contrastive Analysis)是指将两种不同的语言进行共时对比,并发现这两种语言的异同 该研究方法历史较长,但其真正应用在二语教学中的时间应追溯到20世纪的中期。美国的语言学教育家弗赖斯(CFires)于1945年提出:在编写外语教材的时候应将这两种语言进行科学的对比。后来拉多提出并建立起对比分析假说这一理论体系 拉多的这一理论与行为主义学派有着千丝万缕的联系。根据他的理论观点,人们可以判定出第一语言与目的语的相似之处,对于相似之处,学习者就容易习得;而相异之处,学习者就会难以习得。下面,笔者就汉语与英语、法语在形容词的使用上做一下对比分析 1.2 母语(英语、法语)与目的语(汉语)的对比与分析 试举以下三例: 例1:汉语:他很帅气 英语:He is very handsome. 法语:Il est tr??s beau. 例2:汉语:超市很小 英语:The supermarket is very small. 法语:Ce supermarch??est tr??s petit. 例3:汉语:渤海大学非常大 英语:Bohai university is quite big. 法语:L universit??de Bohai est super grand. 观察上述例子,可见,在表达相同语意的情况下,汉语的形容词可以直接作谓语,而在英语、法语中,形容词、副词前面必

文档评论(0)

docman126 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:7042123103000003

1亿VIP精品文档

相关文档