语用学顺应论视角下英语电影片名汉译探究.docVIP

  • 9
  • 0
  • 约3.17千字
  • 约 6页
  • 2017-06-12 发布于福建
  • 举报

语用学顺应论视角下英语电影片名汉译探究.doc

语用学顺应论视角下英语电影片名汉译探究

语用学顺应论视角下英语电影片名汉译探究   摘 要:随着世界文化交流的日趋频繁以及我国民众审美欣赏的多元化发展,英美电影在中国市场获得巨大的成功,受到我国观众的喜爱。英美电影面向我国普通社会大众时,需要完成英汉语言之间的翻译转变,而其中好的电影名不仅可以迅速吸引大众接受并观看电影,而且能够更好地实现电影的商业价值。该文从语用顺应论视角出发,对英语电影片名的汉译进行尝试性研究分析,并力图寻找一个可以指导英语电影片名汉译的操作模式 关键词:英语电影片名 顺应论 汉译 语言结构 中图分类号:G642 文献标识码:A 文章编号:1674-098X(2017)01(b)-0160-02 1 语用顺应论与英语影片汉译概述 电影片名翻译是ESP翻译中的一个重要领域,与其他类型翻译相比,电影片名汉译应具备一定的娱乐性与竞争性,且汉译的电影片名又要有能够吸引观众的独到之处。因此从这个视角来看,英语电影片名汉译在语用顺应论的参与下进行,能够达到良好的表达效果。顺应论又称为语言顺应性理论,语用顺应是指人们使用语言过程是一个基于语言内部和外部的原因,在不同意识程度下不断做出语言选择的过程。在英语电影片名汉译中,电影片名具有音律性、修辞性、悬念性、可记忆性、跨文化性等特点。电影片名在电影的宣传、推广和观看中发挥着信息功能、美学功能、商业功能等,因此在英语电影片名汉译中要遵循信息传达、经

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档