壮语与英语的语法形态比较及其思维方式解读.docVIP

壮语与英语的语法形态比较及其思维方式解读.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
壮语与英语的语法形态比较及其思维方式解读.doc

壮语与英语的语法形态比较及其思维方式解读   摘 要: 语言既是思维的载体,又是思维的主要表现形式。不同的思维方式决定了不同的语法形态特征。壮语无词形变化、词类转换随意性强、组句灵活等特点体现了壮民族的概括性和整体性思维倾向,英语有形态变化、词类转换有章可循、组句强制规约等特点体现了英民族的明晰性和个体性思维倾向。   关键词: 壮语 英语 语法形态 思维方式      1.引言   思维方式与语言紧密相连,一方面,思维方式是语言形成和发展的内在制约机制,另一方面,语言又促使思维方式得以形成和发展。“在一个民族的发展过程中,那些长久地、稳定地、普遍起作用的思维习惯、思维方法、对待事物的审视趋向和公认的观点,就叫做民族的思维方式”(刘长林,1990:1)。思维方式决定着民族文化的特点及其走向,对一个民族的文化精神起着深层的制约作用。而民族的地域及文化环境对思维方式也产生着巨大的影响。生活在不同区域的人,长期受不同地域文化的影响,具有不同的文化特征,会形成不同的思维方式。“语法的形态特征是特定的民族文化精神在语言组织机制上的外在化”(杨元刚,2008:126)。由于壮英民族生活在同一个地球上,面对相同的物理空间,其认知思维会有相似,表现在语言上有时契合得令人叫绝,但又由于位于世界不同的区域,壮民族生活在东亚内陆,是典型的内陆农业型文明,英民族生活在欧洲的英伦三岛,是典型的海洋商业型文明,不同的客观生活物质环境决定了壮英两个民族不同的文化心理,决定着两大语言的外在结构特征和组织机制,使得英语和壮语在语法形态上存在差异。笔者旨在对壮英两种语言的语法形态进行比较,探讨其所反映的民族思维方式。   2.词形变化比较   在语法学中,词形变化或屈折变化(inflection or inflexion)指单字(或词根)拼法的改变,导致语法功能改变,进而使其代表的意义也有所改变。多因格、数和性等方面的不同而导致书写形式的变化。例如:   ①他/她有一本书。   (壮)De miz bonj saw ndeu.   (英)He/She has a book.   ②他们只有一本书。   (壮)Gyoengqde miz bonj saw ndeu.   (英)They have a book.   ③他/她昨天找我借两本书。   (壮)De ngoenzlwenz la gou aeu song bonj saw.   (英)He/She asked me to borrow two books yesterday.   ④他们昨天找我借两本书。   (壮)Gyoengqde ngoenzlwenz la gou aeu song bonj saw.   (英)They asked me to borrow two books yesterday.   从上述四组句子看到,壮语无词形屈折形态变化,不管主语的人称和数,在与谓语动词搭配时,动词均没有任何形式变化,不管主语是De(他/她)还是Gyoengqde(他们),谓语动词就用miz(有),不管是bonj saw ndeu(一本书)还是song bonj saw(两本书),壮语的“书”没有单、复数的区别,也不会因为借书的时间不同,谓语动词就有变化。而英语语法的词形变化随着主语的不同而变化,主语是第三人称单数he/she时,谓语动词用has,主语是复数they时,则用have,不同主语的使用直接影响到谓语动词形态的变化,而且,“一本书”用a book,“两本书”用two books,过去时间英语谓语动词用了-ed形式。可见英语用形态变化来表示语法特征,印证了“英语是形态型语言,语法是显性的、刚性的……”(潘文国,1997:337)的观点。因此,就词形表达语法意义而言,壮语是没有屈折变化的分析型语言,动词没有“时”和“态”的语法形式,故而没有“时”和“态”融合而成的动词时态形式,其人称、时态变化主要通过词汇手段或语境来表达。英语是由屈折变化的综合型语言,不但要求人称、时态等方面必须一致,而且英语谓语时态意义的表达是强制性的,即“时”与“态”的语法形式不可分开,它们只有融合在一起才能构成完整的动词时态形式,才能表达一个完整的动词概念。   3.词类转换比较   一般来说,句子是由词和词组构成的、能够表达完整的意思的语言单位,而句子的特定成分是由特定的词类来充当的。在壮语里,经常用来充当谓语的是动词和形容词,以及由它们组成的动词词组和形容词词组(陈光伟,1999:104)。英语谓语分为简单谓语和复合谓语两大类,凡是由一个动词(包括成语动词)构成的,不管什么时态、语态、语气,都是简单谓语。在一个主谓结构为主要框架的句子中,壮语可有多个动词,按时间顺序把所发生的事情

文档评论(0)

heroliuguan + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8073070133000003

1亿VIP精品文档

相关文档