- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
基于学生视角优化翻译教学.pdf
大教喻料2007 年2月号中旬刊
基 于 学 生 视 角 优 化 翻 译 教 学
张红菊 杨一秋
(青岛科技大学 外国语学院,山东 青岛 26600 )0
摘 要:针对 国内翻译教学中存在的诸多问题 ,笔者从学 加 自己在社会竞争 中的筹码 。显然 ,这就要求翻译教学要与
生角度就英语专业翻译教学的状况展开 了调查。首先对翻译 当今社会需求相接轨 ,采用开放式教学思路 ,不断用新思
教学及其 目标进行界定,然后通过 问卷对来 自不 同高校 的03 维 、新理论和新观点去引导将要迈人社会 的本科生 ,培养他
名英语专业的学生进行相关调查 。结果表明,英语专业的翻译 们 的创造性思维能力 、表达能力和变通能力 。在瞬息万变 的
教学在一定程度上取得 了进步,但仍存在不少问题。本文在分 现代社会 ,不仅要精通原文和译文两种语 言 以及这两种语
析其原因的基础上提 出了相应的建议 。 言所反映的文化背景 ,而且要有敏锐 的洞察力和理解力 ,以
关键词 :翻译教 学 翻译 实践 自主 学 习 及灵活的表达力和创造力 。因此 ,在重视培养全译能力的同
时 ,还要加强变译能力的培养 ,帮助学生在较短时间内适应
1 引言 工作 岗位 。
翻译能力是学生外语语言技能和知识体系等各方面 的综 3.2 翻译教学模 式 问题
合体现。对于外语专业的学生来说 ,他们的外语水平主要体现 传统的翻译教学方式一直 以教师为中心 ,将学生置于一
在 口笔译能力上 ,听、说、读 、写几种技能最终都要从翻译能力 种被动接受者的地位。在课堂上学生虽然也有机会发言 ,但
上表现出来。因此 ,翻译课是外语本科四年教学中非常重要的 其范围仅限于翻译老师指定的句子 ,严重缺乏话语权 。其主
一部分。而且,随着国际间合作与交流 日益加强,社会对翻译 要任务就是机械地记录老师的陈述或依照老师提供 的参考
人才 的要求越来越高。现实要求人们对翻译教学的原则和方 答案修改 自己的作业 ,课堂气氛沉 闷,严重扼杀 了学生学 习
法进行重新思考,深化翻译教学改革,根据社会需求妥善处理 翻译的主动性和进行翻译实践 的积极性 。这种 “以教师为 中
现存矛盾 ,实现单一外语类人才向复合型人才的转变。在国内 心”的教学法 ,“不符合真实情况下翻译的本质特点,在一定
涉及翻译教学研究有章和升(91 95) 、何刚强(91 97) 、卢思源和 程度上扼杀了学生学习翻译的主动性与创造性”(林克难 ,
吴启金(200 1) 、穆雷( 91 9)9 等前辈,但是实证研究方面的文章 20 00 :5)6 。但是,调查中显示这种模式在一定程度有所改观,
还很缺乏。本文在实证研究的基础上 ,对英语专业本科翻译教 完全以老师为 中心的课堂模式只占367. % ,而以学生为 中心
学进行较深人研究。 和师生互动为主 的课堂模式 占66.3% ,这反映了翻译教学模
2 研 究方法 式改革 的方 向。
2 . 1 调查对 象 翻译是一个动态 的过程 ,翻译教学应该在动态 中进行 ,
笔者于2005年9月对30名英语专业毕业生 ( 以下简称学 “以学习者为中心”,激发学生的积极性和主动性。 “以学习者
生)进行了调查。调查对象来 自全国各大全 日制本科院校,有 为 中心”的翻译教学 ,指的是从教学 目标 的设定 、教学材料 的
21 1工程重点院校 、传统文科院校和 以理工科为
文档评论(0)