试论认知语言学下的翻译.pdfVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
试论认知语言学下的翻译.pdf

第14卷 第6期 琼州学院学报 VoI_14.No.6 2007年 12月 Journal of Qiongzhou University December.2007 试论认知语言学下的翻译 凌剑春 (长沙理X-大学外国语学院,湖南 长沙 410076) 摘 要:本文通过认知语言学的方法探讨认知语言学和翻译的相关性,积极借鉴认知语言学理论的相关成果, 阐明了认知语言学下的翻译对传统的翻译观是一种有益的补充。 关键词:认知语言学;认知;翻译 中图分类号:H315.9 文献标识码:A 文章编号:1008--6722(2007)06—0077—O2 在语言学的各种理论中,认知语言学理论下的翻译对传 认为,语言结构中信息的选择和安排是由信息的突出程度决 统的翻译观进行了有益的补充。本文拟在传统翻译观的基础 定的。这就是所谓突出观。在语言表达中,突出观是十分明 上对认知语言学下的翻译进行探讨和研究。 显的,例如英语的主动语态和被动语态。主动语态往往突出 一 、 传统翻译观 动作的执行者,而被动语态往往突出动作的受事者。 在传统翻译理论中,译者的角色和地位总是被认为是依 (一)译者的主观认知。选择适当的翻译文本是译者开 附性和被动性的,译者的主观认知往往被忽视。随着功能主 始翻译活动的前提。首先,译者往往根据自己在生活过程中 义、解释学和解构主义等新理论运用于翻译实践和译论研究, 已经形成了一定的审美修养和价值观念进行选择,哪些书可 人们逐渐开始认识到,在翻译过程中无论是对原文的选择和 译,哪些书不可译,想译什么,不想译什么,能译什么,不 理解,还是对原文的阐释和表达,译者的作用是不可忽视的, 能译什么,都由原来建构的认知语境来决定。其次,译者在 译者始终体现着个人独特的主体性。 阅读和翻译中是行为的主体,文学的文本不是以概念的形式 传统的翻译理论认为翻译过程就是在两种不同的语言体 诉诸读者的理性,而是以意象、情感的形式诉诸读者的认知。 系之间进行形式转换的过程。随着近二三十年翻译学及语言 译者根据自己的知识结构、社会生活阅历与经验、审美品位 学理论的发展,人们逐渐认识到翻译过程不仅仅是一个语言 和审美倾向及所经受的文化熏陶,对翻译文本作出自己的 活动,更是一个交际过程,这个过程离不开译者这一人的因 ‘‘前理解”,即认知。这样,翻译的文化目的在译者动笔翻译 素。辜正坤在 《译学大词典》的序文中提到, “翻译活动就 之前就已确认了的。再次,从文化层面上来说,翻译的根本 是……一种使人类不仅和自己的同类也和整个世界沟通的时 目的是借助翻译文本为译人语提供新的文学文本,提供新的 时刻刻都存在着的理解行为……是一种物质世界中运动着的 话语,直至导人新的意识形态。 物质之间的必不可少的相互反应、沟通、认知与理解的行为”。 译者解读和阐释文本的过程一旦完成,就转入到语言的 对于句子的翻译,传统翻译理论立足于句子的形式结构 转换阶段。这个过程译者更多的是要注重如何再现原作的思 分析,句子意义的确定则以句子的语法意义和以语义特征分 想信息、审美信息和语言风格等特征,更需要调动作为读者 析为基础的语义为依据。其中影响最广泛的当属英国语言学 和阐释者阶段所获得的对作品的理解和审美感悟,使之有机 家Leech的述谓结构分析理论。按照他所提出的理论,语言 地融人到语言的转换中。在这一过程中,译者不是简单机械 中的所有句子都是一个由变元和谓词构成的述谓结构,句子 地复制原文的意义,

文档评论(0)

yingzhiguo + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:5243141323000000

1亿VIP精品文档

相关文档