- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
汉英话题对比分析.doc
汉英话题对比分析
摘 要:本文介绍了话题的研究概况,从话题的种类、话题标记和特点等方面进行了汉英语的对比分析,并介绍了汉语式话题的特点,并就汉英话题的差异提出了看法。
关键词:话题;汉语;英语;话题标记
中图分类号:H02 文献标识码:A 文章编号:1005-5312(2011)14-0186-02
一、话题研究概况
萨皮尔在1921年出版的《语言论》中最早提出“话题-说明”的概念,他说:“句子……是一个命题的语言表达。它是把说话的主题和对主题的陈述二者结合起来。”(萨皮尔1985:31)把话题-说明的概念首先运用于汉语研究的著作是赵元任,他指出,“在汉语中,主语和谓语的语法关系与其说是施事和动作关系,不如说是话题和说明的关系,……。”(赵元任1968:69-70)Li和Thompson进一步明确提出了话题是句法分析的基本概念,他们 (1975)在其Subject and Topic一书中提出:“语言有四种基本类型:1)注重主语的语言;2)注重主题的语言;3)主语和主题都注重的语言;4)主语与主题都不注重的语言。”他们提出英语属于注重主语(简称SP)的语言,而汉语则属于注重主题(简称TP)的语言。徐烈炯和刘丹青(1998)也指出,话题像其它结构单位一样,有其自身的基本形式、语义和话语功能,并提出汉语话题的四种基本语义类型:
(1)论元共指性话题,如,吴先生,[他]认识我。
(2)语域式话题,如,水果,我最喜欢吃苹果
(3)拷贝式话题,如,小张[打]篮球[打]得非常好。
(4)分句式话题(吴语式话题),如,小张会骗人,我不信。
徐、刘的这四种分类是在详细分析汉语话题性成分的特点及借鉴吴方言研究之后提出的。从话题的形式来看,学界一般将话题分为话题化话题结构、左置话题结构、汉语是话题结构(悬垂结构)。
二、典型话题汉英对比分析
徐、刘的“论元共指性话题”在句法上的表现是:“在主语、宾语(包括间接宾语)等论元成分所占的句法位置上存在空位或复指成分。(徐烈炯、刘丹青,2007:105)在英语中,论元共指性话题则分为两种:话题化话题结构和左置话题结构。话题化话题结构的特征是句子的述题中有个空位,话题回到述题中去不会影响到句子的整体命题内容。左置话题结构中句子的其他部分里没有空位,却有一个代词跟句法话题同指(Chomsky 1977,1981)这两种话题是最带有普遍性的话题,但是汉语还是有自己的特点的。本文选取有代表性的话题结构类型,将汉英例子陈列如下:
①The film, someone likes [it]. (这部电影,有人喜欢[它]。)
②Sacrificing his interest, Mike finds [it] difficult.
(满足自己的兴趣,麦克发现[那]是比较难的。)
③ Tom, I know [the guy]. (汤姆,我认识[这个人]。)
通过的对比,我们发现汉语和英语的话题化话题结构和左置话题结构在形式和意义上都有相对应的部分,但是两者的差异是显而易见的,首先是汉英语的话题化话题结构和左置话题结构虽然形式上都存在,但是它们在两种语言中形式与意义的关系上是不对应的,而且在语境中使用情况也不同。其次,这种两者的根本差异主要表现在汉语中能与话题共指的成分更为自由和多样,受到的限制小。我们看到,在最具普遍性的话题类型当中,话题优先的汉语和主语优先的英语还是存在很大的不同的。
三、汉英语的话题标记分析
现代汉语的显性话题标记包括前置、停顿(逗号是停顿的标记)、句中语气词(提顿词)(如啊、呀、呢、嘛、吧等,)介词(如关于、至于、对于等)。英语的话题的标记有前置、停顿(逗号)以及介词短语(如,As for、Concerning、About、As to、With regard to等等。)
就标记词的种类,我们看到提顿词是汉语中有而英语中无的,提顿词也体现了说话人对整个句子的态度,也反映了话题在句子中的提挈作用。不同的提顿词有不同话语功能 ,这也说明了汉语话题语法化程度高于英语。
我们再将汉英都存在的话题标记――介词短语做一下对比。
① As for the novels ,John likes The Red Star Over China.
(至于小说,约翰喜欢《西行漫记》。)
② As to wild animals, I advocate a conservation policy.
(野生动物,我认为应该加以保护。)
我们从话语功能上看,As for、Concerning、About、As to、与汉语的关于、至于、等都具有话题标记功能,但是我们
原创力文档


文档评论(0)