浅谈旅游英语翻译中的常见问题及解决办法_孙国永.docxVIP

浅谈旅游英语翻译中的常见问题及解决办法_孙国永.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第8 卷 第10 期 读与写杂志 2011 年10 月 Vol. 8 No.10 October 2011 Read and Write Periodical 事情 性,注重文化传承 。 3.3 文化差异 4.3 完善翻译市场,加大管理力度 语言是文化的载体。在忙于语言对比和转换的同时,也要考 旅游景点的文字是外国游客了解中国的一扇重要窗口。 因 虑到不同文化间的差异。 旅游英语内容丰富, 范围往往包括历 此,要加强对旅游市场的管理力度,健全监督机制,设立课题,统 史、地理、法律和 宗教信仰、民俗风尚及文学艺术等各个方面 一校正、翻译全国旅游英语的书面和网上的文字。 此外,需要完 , 涉及领域广泛,相应的语言材料也旁征博引,这无疑提高了对翻 善翻译市场,考察各翻译公司和个人的执业能力和资质,使翻译 译的要求。 翻译时就要注重文化的准确传达 市场规范经营有序竞争 。 。 4 对策研究 5 结语 4.1 提高认识,保证翻译质量 旅游涉及食、住、行、游、??、娱 6 个方面,旅游英语翻译承载 改变对翻译工作者的认识, 聘用专业英语翻译人员或翻译 着中西文化交流的使命,不仅需要译员提高自身素质,认真对待 机构,而且翻译要经过实践的检验。 为了保证翻译质量,从译者 翻译工作, 也需要政府和相关部门完善旅游英语翻译的组织和 的角度来说,必须首先提高自己的英语语言运用能力;其次,要 管理。 这样,才能将更准确地传递中国文化,吸引更多的海外游 严肃认真地对待翻译任务,翻译之前要查找资料、寻求指导,在 客,必将为我国旅游业带来一个更大的发展机遇 。 翻译过程中要多查词典和参考书,或者向外籍人员询问;再次 , 译者要尽量成为“杂家”,掌握尽可能多的常识背景,了解有关的 参考文献 : 专业知识;此外,学校要改变教学模式,教学和实践相结合,培养 [1]Venuti, Laurence. The Translator’s Invisibility [M]. London 更多合格的翻译工作者 。 and New York: Routledge, 1995. 4.2 理解历史,传递民俗 [2]Nord, Christiane. Translation as a Purposeful Activity: Func- 在旅游英语的翻译中, 导游和译员应深刻理解和认识历史 tionalist Approaches Explained [M]. Shanghai Foreign Language 典故,注重对专有名词的理解和翻译,准确传递民俗风情等等 。 Education Press, 2001. 总之,旅游活动,不应仅仅满足外国游客的猎奇心理,还应与文 [3]NEWMARK, PETER. Approaches to Translation [M]. Shang- 化相对接,让外国游客深入了解中国的历史文化,这也是我国开 hai: Shanghai Foreign Languqage Education Press, 2001. 放对外旅游的目的所在。因此,旅游英语的翻译要应保持文化个 [4]冯庆华.实用翻译教程[M].上海:上海外语教育出版社 ,1998. (上接 18 页 并能够跟上老师的进度,同时也有 30%-40%的学生,虽然也在 ) 此,在教学过程“听”的基础之上,教师应该考虑到“说”的过程 跟着老师反映,但是准确性不是很高,回答问题等都显得力不从 中,由于学生典型的“中国式”思维及不同的文化背景,可能会引 心。 还有剩下的将近 10%的学生就是典型的“沉默不语型”。 针 起的一些交流障碍,并帮助学生排除障碍,进行顺畅的交流。 类 对这部分学生,我们应该利用更多的教学手段,创设学习英语的 似的例子还有 情境,提高学生学习的兴趣 “What a nice picture! Thank you.” “I really 。 like the food! I’m glad to hear that.” 还例如: 第 10 题 4 结语 ,“a lovely day, isn’t it”The answer is “Yes, it certainly is”.由此我 英语听说 “相辅相成”教学实践探索,在一定程度上提高了 们可以引导学生如何用英语开始寒暄式的问候。 英语中的寒暄 学生实际运用语言的能力。 但是基于高职高专学生英语基础薄 式问候基本不是以对方正在做的事情为话题, 往往是以天气为 弱的现状,我们依然任重而道远。 在今后的英语教学中,我们要 话题而进行的,比如:“It’s a nice day, isn’t it?”除了聊天气 善于发现问题,并积极地进行实践探索,以求有效地改善学生的 , 还会以兴趣爱好,运动及交通等为话题 英语水平 。 。

您可能关注的文档

文档评论(0)

文档专家 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档