- 1、本文档共45页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
克服翻译症translationese 2
Translationese 翻译症 BY:GALAXY Contents Concepts of translationese Translationese Meaning: is shown the bad habits or improper practices during doing the translation. 翻译症就是在翻译过程中表现出来的种种不好习惯或者不恰当的方法 Main character: style poor , means the translation is unnatural, laborious, and difficult to understand. 文笔拙劣,即翻译出来的东西不自然,不流畅,生硬或者晦涩难懂 Some Examples It was an old and ragged moon. A: 那是一弯又老又破的月亮。 B: 那是一弯下弦残月。 He blurred the ink on the letter with his tears. A: 他的眼泪把信上的墨水弄得模糊不清。 B: 他的眼泪把信上的字迹弄得模糊不清。 Improve Your Study Habits. A: 改进你的学习方法。 B: 养成好的学习习惯。 Harm One side: language does not read smoothly, which is on the contrary of the Standardization of Chinese and corrupts the reader’s interest in reading. 语言不顺,既违背了汉语语言的规范,也败坏了读者的阅读兴趣 Examples: ⑴When the lady ticket-seller saw me, her otherwise attractive face turned sour, violently so. (J.H. Griffin:“ Into Mississippi”) A: 当女售票员看见我时,她那在其他情况下还挺妩媚的面孔突然变色,变得怒气冲冲。 B:女售票员一见到我,原本颇为动人的面孔刷地一沉,变得煞是难看。 (2)The old scientist is physically weak but mentally good. A: 老科学家身体虽弱,但思想健康。 B: 老科学家身体虽弱,但精神尚佳。 (3)There is the bell, someone is at the door. A: 那里有个铃:有人在门口。 B: 铃响了,有人在叫门。 4)It is now thought that the more work we give our brain, the more work they are able to do. A: 现在人们认为,我们让脑子工作的越多,他就能干更多的工作。 B: 现在人们认为,脑子越用越好用。 The other side: no semantic logic, usually makes readers confused. 语义不通,往往让读者不知所云,甚至把读者引上歧路。 Example: (1)They draw no distinctions and recognize no classes; they are merely American. (C. Quinn: “The Jeaning of American”) A: 它们没有什么区别,也不分什么阶级;它们仅仅是美国人的。 B: 这种裤子对人不分贵贱,不讲等级,只要是美国人都可以穿。 (2) If the Unite States betrays the millions of people who have relied on us in Vietnam, the President of the Unite States, whoever he is, will not deserve nor receive the respect. A: 如果美国背叛了信任我们的千百万越南人民,那么无论谁担任美国总统,他都不值得尊敬,也得不到尊敬。 B: 如果美国背叛了千百万在越南问题上信赖我们的人,那么无论谁担任美国总统,他都不值得尊敬,也得不到尊敬。 The syndromes of tranalationese Translationese 1:Use the translation of words in dictionary blindly照搬英
您可能关注的文档
- 儿童哮喘管理老外讲者.ppt
- 儿童英语 走进植物王国_Plant_Kingdom_Part_One.ppt
- 元素周期律 优秀课件ft PowerPoint 幻灯片.ppt
- 元认知与学习1.ppt
- 兄弟连PHP视频教程下载-字符串.ppt
- 充电风扇有什么特点?充电风扇怎样保养.pptx
- 元素在地球各圈层中的分布.ppt
- 先进技术创新.doc
- 元宵节=大学英语课程.ppt
- 先进弹性体纳米复合材料.ppt
- 北师大版小学数学三年级上册《寄书》教学设计.docx
- 统编版(部编版)语文二年级上册《雪孩子》教学设计.docx
- 统编版(部编版)语文二年级上册《八角楼上》教学设计.docx
- 北师大版小学数学三年级上册《长方形周长》教学设计.docx
- 北师大版小学数学三年级上册《丰收了》教学设计.docx
- 统编版(部编版)语文二年级上册《夜宿山寺》教学设计.docx
- 统编版(部编版)语文二年级上册《风娃娃》教学设计.docx
- 统编版(部编版)语文二年级上册《朱德的扁担》教学设计.docx
- 统编版(部编版)语文二年级上册《难忘的泼水节》教学设计.docx
- 统编版(部编版)语文二年级上册《纸船和风筝》教学设计.docx
最近下载
- 米LED路灯灯杆检验报告.pdf VIP
- 临床诊疗指南肾脏病学分册_全文.pdf
- 中小学校园防疫科普讲义中小学防控诺如病毒主题班会课件.pptx VIP
- 安永-中国房地产行业2023年业绩概览及新质态下房地产行业发展新趋势.pdf VIP
- Nikon 尼康微型单电相机 Z系列Z 6 参考手册(完整说明书)Z7Z6RM_(Sc)05.pdf
- 2024年义务教育新课标新教材培训学习PPT课件:小学语文新教材内容整体变化解读.pptx
- 上海市高一信息技术上学期期中试题.docx
- 支架和钢管柱贝雷梁现浇简支箱梁施工安全质量控制要点.pptx VIP
- 名著导读《朝花夕拾》课件(共47张ppt).pptx VIP
- 商用车行业专题:全球客车潜力可观,中国车企大有可为.docx VIP
文档评论(0)