- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
翻译研究之跨学科性考辩
翻译研究之跨学科性考辩[摘 要]传统翻译研究囿于二元对立思维模式,总是围绕翻译四元素即作者、译者、原本、译本打转,鲜有创新性、突破性成果。解构主义的兴起使翻泽研究突破二元对立的樊篱,翻译研究步入当代发展阶段,走向跨学科综合发展,各派新兴理论迭出,创新性成果日益增多,丰富和完善了译学的学科体系。纵观译论发展史,可知译学研究要发展,译学学科要建立和完善,必然走向跨学科综合发展
[关键词]翻译研究;传统译论;当代译论;跨学科性
[作者简介]刘文军,广东工业大学外语学院教师,硕士,广东广州510500
[中图分类号]H059 [文献标识码]A [文章编号]1672―2728(2006)07―0141―03
一、引 言
由翻译研究的发展史可知,翻译研究大致经历了三个阶段:语文学研究阶段,结构主义语言学研究阶段,以及后结构主义/解构主义研究阶段。在解构主义研究阶段出现前,翻译研究都囿于二元对立的思维框架,诸如作者与译者、原本与译者、原本与读者之对立,而忽略了翻译中的其他重要因素。这使得翻译研究的视野日趋狭窄,不利于翻译研究的进一步发展。解构主义颠覆了作者与原本至高无上的权威,突破了二元对立思想之樊篱,为翻译研究开辟了新视角,翻译研究从此豁然开朗,各个领域的理论,如解构主义、权力话语、解释学、后殖民主义,都为翻译研究注入了新鲜血液。翻译研究从此走向跨学科综合发展,各派新兴理论迭出,形成百家争鸣之势。本文将简要分析翻译研究发展中的几个主要阶段和其中的主要理论派别,说明翻译研究走向跨学科综合发展之必然性
二、译论发展概述
翻译理论之发展大致可作传统与当代之分。传统译论包括上文所说的语文学阶段和结构主义语言学阶段。当代译论则为后结构主义/解构主义阶段
(一)传统译论及其局限
语文学理论主要关注待译文学文本的本质。对其进行一番考据式分析处理。文本是谁创作的,是何时创作的,为谁创作的,创作原因,创作目的等诸如此类,成了主要关注点。同时,也仔细分析文本内容的选择、组织方式和各种文体风格手法。在这种范式下,翻译的中心任务就是找出作者的意图,因为它被认为是理解原本的关键。翻译研究因此而成为对作者的研究,如作者的背景和写作风格等。语言透明得就像一面镜子,能够清楚地反映作者的思想和现实的世界。译者的任务就是对作者保持忠实,因为作者是解释原本的权威。翻译的问题就是直译与意译之争。翻译研究以作者为中心,成了作者的话语独白。读者是被动的接受者。无论“信达雅”还是“神似”,都是体现这种范式的经验概括
结构主义语言学大开翻译研究的视野。语言学家发现,语言并不是透明的,语言的意义也不是确定的;作者书写的东西并不一定是他尽力想传达的东西。他们因而转向文本自身。这种转向肇始于俄国形式主义。他们把文本视为一个由自身结构、层次和多义性组成的自足体。读者只要对文本进行向心式细读,就能够发现它的潜在意义。受结构主义语言学理论的启发,卡特福得(Cafford)提出了他的语言学翻译理论(A Lin―guistieTheory of Translation),阐释翻译的对等问题,使他成为翻译对等派的代表之一。而纽马克(PeterNewmark)的文本分类及相应的译法研究进一步推动了语言学翻译理论的发展。这些对具体的翻译实践都有重要的指导意义。但是它在解构作者权威、宣判作者死亡的同时,也切断了文本与作者和读者的联系。翻译只成了文本的转换,沦为文本的话语独白
随着德国接受美学和解释学的兴起,读者成了关注的中心。一次文学活动涉及三个因素:作者、文本和读者。文本的价值只能通过读者来体现。因此读者的评价与反应至关重要。由接受美学的读者反应论,奈达推出了功能对等论。在翻译理论界引起巨大反响。在中国更是应者如云。这主要是因为其理论突破了语文学阶段那种随感顿悟式的理论模式,无论在技术操作层面,还是在理论论述层面,都具有相当说服力和重要价值。然而,奈达理论的局限也显而易见。它过于强调读者的作用,成了读者的话语独白。读者是多样化的。读者头脑不是白板一块,不同的读者有不同的“先在结构”,对同一文本的理解反应也不一样。对译本的评判也不尽相同。因此以读者反应为中心论翻译既不可靠,也不现实。然而,并不能以此就否定奈达翻译理论的价值。奈达理论吸收了语言学理论、接受美学、交际理论、信息理论等学科的某些成果,体现一种跨学科的视野。正是受奈达理论的启发,译界学人才开始从多学科角度去研究翻译,促使翻译研究的跨学科综合发展
以上译论,包括奈达翻译理论,都属于传统翻译理论范畴,都从某个方面揭示了翻译的本质。烈费维尔(Lefevere)和巴斯奈特(Bassnett)概括的三种模式可以涵盖它们:杰罗姆(Jeromc)模式,贺拉斯(Horace)模式和施莱尔马赫(Schlei
您可能关注的文档
最近下载
- 土建工程与基础课件10-23.7钢筋混凝土受压构件的计算.ppt VIP
- 土建工程与基础课件123.10钢筋混凝土水池设计.ppt VIP
- 中域NB28-D系列控制板说明书.pdf VIP
- 土建工程与基础课件 9-1第3章3.4 受弯构件的截面受弯承载力计算3.5 钢筋混凝土弯构件斜截面承载力计算.ppt VIP
- 土建工程基础第3章4斜截面.pdf VIP
- 土建工程与基础课件-8第3章-3.1-概述3.2-钢筋混凝土材料主要物理力学性能3.3-结构按极限状.ppt VIP
- 易错专题四 中国古代的户籍、赋税与基层治理(4大易错点)(教师版) 备战2025年高考历史考试易错题(新高考通用).pdf VIP
- 市政给水管道工程监理细则样本.doc VIP
- 第9课《从百草园到三味书屋》发现百草园之“乐”-任务单-七年级语文上册(统编版).docx VIP
- 第5课 秦汉时期的经济、科技与文化.pptx
文档评论(0)