认知图示理论与文化翻译的归化,异化.pdfVIP

认知图示理论与文化翻译的归化,异化.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
认知图示理论与文化翻译的归化,异化.pdf

l96 江 西 化 工 2007年第4期 认知图示理论与文化翻译的归化,异化 周龙英 , 沈丽华 (1.南昌大学外国语学院江西南昌330031;2.九江学院外国语学院江西九江332005) 摘要:该文从认知图示理论与归化异化翻译策略的关系出发,分析图示共性与个性对翻译 的影响,讨论图示理论在文化翻译中的应用。进而以此为理论依据分析文化翻译中归化, 异化策略的必要性和可能性。 关键词:认知图示 文化翻译 归化 异化 长久以来,在翻译界就有直译和意译策略之争,当 的概念或一系列相关的概念。一般由两部分组成( 翻译活动触及文化政治等因素时,直译和意译之纷争 潘卫民,2001):关于某种文化或亚文化的生活方式,社 就演化为归化和异化之争。至今,这场论战没有形成 会制度等方面的知识;文章中涉及的有关学科或专业 一 致性意见。随着翻译学科不断向着边缘学科渗透, 方面的知识。形式图示是关于篇章结构的知识(即语 人们更多地“从文化的差异与渗透来看异化与归化问 篇知识)。本文试从“内容图示”和“形式图示”这两个 题,即把翻译不仅看作不同语言之间转化,而且把它看 角度来探讨图示论对文化翻译策略的影响。 作不同文化之间的交流”…(谭慧娟,1991),尤金?耐 2.图示差异与归化异化探微:文化传真 达(Eugene A Nida)指出“翻译是两种文化之间的转换, 由于语言文化的丰富内容,不同的语言文化拥有 对于成功的翻译,熟悉两种文化甚至比掌握两种文化 完全相同对等的文化意象的情况并不多见。这两种语 更为重要。【纠(郭建中,2000)主张归化的代表有耐达 言的文化图示相异之处正是翻译的困难和任务所在。 (E.Nida),其追求 ”最接近的自然对等”(the closest 因此译者应根据目标语读者的文化水平层次,考虑翻 natural equivalent)。而极力主张异化的代表人物有韦 译的目的,在归化和异化策略中进行取决。 努蒂(Lawrence Venuti),一般来说,归化是从目的语中 2.1 内容图示层面 选取与原语言语用意义相同或相似的表达进行翻译的 文化翻译的目的之一就是使目的语读者接触并了 策略。异化法则是在翻译过程中,保留原文的独特的 解源语言文化异质,建立新的图示结构,进而促进语言 表达方法,表达结构和保留其文化形象,将异域文化内 文化的传播与交流。因图示是动态发展的,并非是静 容及表达形式转换到目的语中去。总之,归化是靠近 止不变的。读者可利用原有的图示,能动地处理该异 目的语文化和语言特征的翻译策略,而靠近原语言文 质信息,并且将这种的主动作用贯穿于信息加工的全 化及语言。【3 (Lawrence Venuti,1998)然而,在翻译实践 过程。读者被设想在原有的图示基础上能动接收新的 过程中,翻译的目的不同,所适用的翻译策略理应随之 图示信息,对原有的图示进行增添调整重构,最后形成 不同。该文从翻译与文化关系着手探索翻译的本质, 新的图示 (乐眉云,2006),从而达到文化翻译的目 从认知图示理论出发来探求在文化翻译过程中,归化, 的。另外,由于翻译的中介性质和渐次积累的过程性, 异化策略的选择处理问题。并以此提出异化法优先, 它可以造成异域文化缓冲性的逐渐输入,而未必一定 其次异化加旁注,再次,在前两种策略不能有效时采用 会对目的语文化造成无法接受的重大冲击。 归化法的具体操作办法。 如,狮子,中英文化中对其有相似的情感联想方 1.图示理论概念 面,如“力量”,“权威”,但是汉语使用者脑中的没有相 人的语言能力的发展与人们对世界的认知过程

文档评论(0)

heroliuguan + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8073070133000003

1亿VIP精品文档

相关文档