近代中国译学先驱者-墨海书馆秉笔华士研究.pdfVIP

近代中国译学先驱者-墨海书馆秉笔华士研究.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
近代中国译学先驱者-墨海书馆秉笔华士研究.pdf

湖北社会科学 年第 期 2017 4 近代中国译学先驱者:墨海书馆秉笔华士研究 张瑞嵘 (华中农业大学外国语学院,湖北武汉430070 ) 摘要:对墨海书馆秉笔华士这一近代重要译学人物的研究仍然有待深入,必须将其放在历史 与文化的大背景中,结合其具有鲜明时代特色的译学作品,对他们的产生、兴起、译述以及其对译 学的贡献和影响进行梳理,肯定这一群体在译学史上所具有的先驱者地位,从而深刻揭示近代中 国译学艰难曲折的发展历程。 关键词:译学先驱者;墨海书馆;秉笔华士 中图分类号: 文献标识码: 文章编号: H059 A 1003-8477(2017)04-0135-06 对于近代中国早期译学界的一类特殊人 来到中国,他们在传播宗教教义的同时,也传播了 —秉笔华士,近年来学界有一定的研究,主要 西方的文化科技知识。正如美国传教士林乐知所 物—— 集中在近代历史背景、人物思想转变以及代表性译 言:“阐释耶教,介绍西学,决难囿于讲坛,徒恃口 作等方面,但大多将秉笔华士作为近代“条约口岸 舌,必须利用文字,凭借印刷,方能广布深入,传之 [1](p221)来华的传教士们深刻了解出版物在其 知识分子”的一个组成部分进行分析,或者对其中 久远。” 的代表人物如王韬、李善兰等人的翻译活动进行个 传播思想过程中所具有的不可替代的作用,因此在 案分析。而将秉笔华士作为一个整体进行专门研 很短的时期内,大量的书馆应运而生,出现了如墨 究,开展得还并不充分。本文侧重于将秉笔华士群 海书馆、美华书馆、广学会、益智书会、上海土山湾 体作为一个具有共性的整体进行研究与考量,以人 印书馆等较为知名的出版机构。其中墨海书馆是上 物还原作品和以作品追溯人物,进而梳理中国近代 海第一家由西方人设立的,同时也是中国最早的出 早期译学的曲折发展脉络,以期对这一领域的深入 版机构之一。它的出现标志着近代中国出版业的兴 研究有所裨益。 起,也催生出最早的一批民间翻译者,他们受雇于 一、研究背景 传教士开设的书馆,与传教士们合作翻译西方宗 (一)墨海书馆创立之时代背景。 教、文化与科技著作,在历史上被称为秉笔华士。 鸦片战争前的英国,通过对外战争获得了海上 年 月 日,英国基督教新教伦敦会传 1843 12 23 霸权,又通过工业革命建立了强大的国家机器。而 教士麦都思将巴达维亚的印刷所迁往上海,改名为 经历康乾盛世后的中国,却陷入闭关锁国的局面。 墨海书馆(London Missionary Society Press) ,至1863 鸦片战争中国的失败,正反映出这种此消彼长的世 年停办,历时凡 年。开办墨海书馆旨在向中国人 20 界格局。任何殖民战争都会伴着经济利益的获得和 传播基督的教义,“唯一目的是在异教徒和其他蒙 文化思想的输入, 世纪以降,一大批西方传教士 昧民族中传播基督的知识”。[2](p29) 年到 19 1843 1848 作者简介:张瑞嵘( —),男,华中农

文档评论(0)

聚文惠 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档