《功夫熊猫》中的”动物世界”.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
《功夫熊猫》中的”动物世界”   《功夫熊猫》(Kungfu Panda)是一部以中国功夫为主题的美国动作喜剧电影,讲述了一只笨拙的熊猫成为武林高手的故事,巧妙地将中国功夫和国宝熊猫融合在一起。它以中国古代为背景,其布景、音乐、语言、服装以至食物均充满中国元素。影片中展现了众多形象丰富、个性鲜明的亚洲动物,现在就一起来认识它们吧!   A.主角――Master Panda   心地善良、憨态可掬的主角熊猫,其原型是世界稀有动物、中国的国宝。它性情温和,象征和平团结。影片中熊猫的原名叫“阿宝”,音译为“Po”,既体现了他的主要身份,又是父母对小孩的爱称;乳名小莲花(Little Lotus),莲花即荷花,与“和”谐音,是和平、合力的象征,也是说冥冥之中阿宝从出生那一刻起就肩负着“和平战士”的宿命;名号“神龙大侠”(Dragon warrior),龙就是中华传统文化的精神体现。   熊猫在英文中的常见表达是panda(it means a large black and white animal like a bear)或bearcat,bearcat又经常用来形容精力充沛、力大无比的人。阿宝属于大熊猫科,叫做giant panda。   B.师父――Master/Shifu   在第一音?,“师父”被轮换称作“Shifu”、“master”;如阿宝以为师父快死去时,说道“No!Master!No,no,no,don’t die,Shifu,please!”;后两部所有的大师都称作“Master”,把师父叫做“Master Shifu”,这将两个本义近似甚至有点重复的词放在一起,考虑到了中西方两种文化的交汇。   1.乌龟大师――Master Oogway   影片中的乌龟大师的地位至高无上(the previous senior master of the Jade Palace),它是领悟天人之道的长者(an elderly tortoise),拥有着看透尘世、未卜先知的能力。其翻译采用了音译法,既亲近了中国观众,又给了外国观众一种玄妙莫测的感觉。   在中国文化中,乌龟是长寿的象征,古代占卜术也是用龟壳(tortoiseshell)进行。乌龟大师是一只陆龟(tortoise,a kind of slow-moving four-footed reptile with a hard shell),海龟称为turtle。turtle背上平滑,在水里生活;tortoise背上凹凸不平,在陆地上生活。习语中常用turn turtle表示船翻了;a turtle-necked sweater指高领毛衣。此外还有red-ear slider(红耳龟,又称巴西龟),box turtle(箱龟)等。   2.师父――Master Shifu   师父(Shifu)虽然个头小,但身手矫健,他是阿宝的朋友和导师。师父属于小熊猫科,又名红熊猫,因此在英语中称为red panda,而非small panda(指年龄幼小的熊猫)。浣熊raccoon是小熊猫的近亲。   C.爸爸们――Dads   1.鹅爸爸(Mr.Ping)――Goose   鹅爸爸收养了阿宝,他最喜欢三样事物:阿宝,面条和卖面条,其造型也是头上插着筷子。在《功夫熊猫3》中解答了一个常识问题:熊猫爸爸对鹅爸爸说:I guess it would be cruel to let you fly back.(我想让你飞回去太残忍了。)阿宝惊奇地问:Can you fly?(你会飞啊?)鹅淡然地说:Im a bird too.(鹅也是鸟啊!)   鹅在中文里的对等词汇经常是“鸡”,如goose flesh(鸡皮疙瘩),kill the goose that lays the golden eggs(杀鸡取卵)。常见的表达还有goose step(正步走),cook sbsgoose(比喻彻底失败)。   2.熊猫爸爸(Li Shan)――Panda   在第三部里,与阿宝失散已久的生父突然现身,他自我介绍:“我是李山。我在找我的儿子。(I am Li Shan,I am looking for my son.)”其中,shan和son比较押韵。重逢的父子二人一起来到了一片不为人知的熊猫乐土(the village of panda)。李山和阿宝相貌、性情都很像,让观众不由想到Like father,like son.(有其父,必有其子。)   D.盖世五侠――the FuriOUS Five   师父的五个徒弟(金猴、灵蛇、娇虎、仙鹤、螳螂)代表着中国功夫中的“猴拳”、“蛇拳”、“虎鹤双形”、“螳螂拳”等最具特色的拳法武术。   1.娇虎――Tigr

文档评论(0)

heroliuguan + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8073070133000003

1亿VIP精品文档

相关文档