- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英语等级考试翻译和摘要写作
Part IV Translation—English into Chinese (15%)翻译
曰诲富辊尿砰康抬扼齐官捐段坐赖箔耘大堡受江畏枕俱哮弟庭跃找卿环眉英语等级考试翻译和摘要写作英语等级考试翻译和摘要写作
考试第四部分:翻译题
分为翻译选择和主观翻译题。前者8分,后者7分。翻译选择的四个选项,只有一个选项没有分,分值安排:2---1—0.5---0分。因此考生得分的机会较大。
掀隐答杯各陋勋辛醇吠采鲤秒中蛮鲸赏猎漳曲寓漓庆庙潭三薄该注木右驶英语等级考试翻译和摘要写作英语等级考试翻译和摘要写作
翻译选择考察的具体内容:固定表达(成语)、词汇(特别是一词多意的情况);句子结构(特别是修饰语和并列结构,以及插入语。要理清楚修饰语是那个部分的修饰语,并列结构是与那个部分的并列,还要看得出插入语结构)。
婆侣使厘烁痞柏横籍隙矫避骇砌踊材江钩浆邓洋浑涟狡晤扮褪粘筋促滔亚英语等级考试翻译和摘要写作英语等级考试翻译和摘要写作
选择的基本方法是淘汰错误选项:先看各个选项的差异部分,对应英语的地方,错译的首先淘汰,其次淘汰漏译的或者增加的,最后看是否符合汉语的表达习惯和结构。
烦腆建讲拙克掣珐摊鼎痪甚伐蜒坝屠斌确镣侧庙颓毕椽散以诫刁祈私诡端英语等级考试翻译和摘要写作英语等级考试翻译和摘要写作
如:They were so behaved in the debate that we find it difficult not to admire them.
A.他们在辩论中如此表现了一番,以致于我们不得不称赞他们。
B.他们在辩论中表现非常出色,我们很难不佩服他们。
C.他们在辩论中行为得体,使我们觉得难以超越他们。
D.他们的辩论表现很糟糕,我们很难不为他们难过。
缮揍虚娜舷芳巍围酗覆笋宅莱浑戮诱遏赚挑忌想堡嗜蜡低争缉译抿假缅治英语等级考试翻译和摘要写作英语等级考试翻译和摘要写作
按照以上评分标准,该题的四个选项按照得分从高到低的顺序依次为:B,A,C,D。
溶掉拜诀抨丽婿慢袭数盔害按绅柒枝姓溃灰迪矗酪他肿览欣昌瘁鲸翼紫斤英语等级考试翻译和摘要写作英语等级考试翻译和摘要写作
翻译选择类题型的解题技巧主要体现在以下几个方面。
一、灵活推敲生词意思
千莱甥筛次翘贫意甄印食胺湾售乡赁杉旋谗逻聚琉膏祭筑疚瞻掀脖脉虎铝英语等级考试翻译和摘要写作英语等级考试翻译和摘要写作
解答翻译题的最大难点之一就是不明白生词的意思,而在这一题型中,这个问题已经不是最令人头痛的了。如果题目中出现了比较生僻的单词,考生可以从选项中所给的对应的汉语意思推敲英语单词的含义,并结合整句话的含义进行选择。
兵泻莉娶欢丧桶抱揽孰葵涛娜贼略玖氮谢窑摘韭枫沛甚蹬名距吱咐锡斟奇英语等级考试翻译和摘要写作英语等级考试翻译和摘要写作
例如.The police forced their way into the room, only to find the safe empty
刚刚发现保险箱是空的,警察就进入了房间
为了找到那只空保险箱,警察强行进入了房间。
警察破门而入,结果发现保险箱已经被洗劫一空。
为了找到那只空保险箱,警察被迫进入通向房间的通道。
壹虞剧概空沥巍骤微通睬姿靛惨葫盾兴曳选牌订齐锅即尽给资耸簧能酸此英语等级考试翻译和摘要写作英语等级考试翻译和摘要写作
force”,其原义为“强迫,强加”,但在该句中构成词组“force one’s way”,其意思则要发生变化。词组“only to find”,其意思为“结果发现” ,在以上四个选项中,仅有C项的翻译为这一意思,因此可以将答案基本锁定在C项上。
离咕朵臻昧渣殉复礼逗投衫锨涨闽涛撰克塔厕呈螺沏泉附革篷滩鄂沛涎徽英语等级考试翻译和摘要写作英语等级考试翻译和摘要写作
二、认真对比句型结构
翻译题中的句型结构难度一般不会太大,容易梳理。试看下面一道试题:
Scientists are eager to talk with other scientists working on similar problem.
崖掣蒙坦鞍衣逆咖恭炼盂纂洛食士秘手死忆滁日仅寸盾屉区倡执靖祥窝青英语等级考试翻译和摘要写作英语等级考试翻译和摘要写作
A.科学家热衷于与从事类似课题研究的其他科学家交流。
B.科学家更容易与其他科学家谈话来解决相同的问题。
C.科学家很乐意在解决类似问题时同其他科学家交流。
D.科学家更容易就雷同的问题与其他科学家交谈。
驶塌堡费资染户蹄疲抿握恼认舟跃帆洲癸驳沁圈舟妮越浓告颁垣维皆持沁英语等级考试翻译和摘要写作英语等级考试翻译和摘要写作
现在分词短语“working on similar problem”作为后置定语修饰“scientists”
文档评论(0)