- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
母语在二语习得课堂中应用
母语在二语习得课堂中应用摘要:母语在二语习得中有正面或负面的影响,已经得到人们的共同认识。笔者通过自己在外语教学中的经历,提出了如何利用母语促进二语习得课堂教学效果,提高学生的外语学习兴趣与能力。
关键词:母语 二语习得 影响 教学
中图分类号: H319 文献标识码: A 文章编号:1672-1578(2009)5-0033-02
母语对二语习得的影响一直是语言学界争论不休的问题。50、60年代,在行为主义的影响下,母语的重要性得以承认。70年代,心灵主义向行为主义发起挑战,母语的重要性被否认,认为母语对二语习得只有负面影响。80年代母语的重要性又重获认识,并且获得认知主义的全面的认可。从很多方面看,母语对二语习得存在着正面影响。但是其产生的负面影响也是不可否认的。在二语习得的过程中,既然我们不可能抛弃母语,那么我们可以通过比较母语对二语习得的正面与负面影响尽量把母语的负面影响降到最低。
1 在二语习得课堂中,教师和学生应适当应用母语
外语教师往往有这样的感受:在外语学习中,多用母语会减少学习者本就有限的外语学习环境,也会使基础好的学生有强烈的失望的感觉。这对语言的掌握是非常不利的。还有研究表明,学习者在学习第二语言时,会受到母语很强的影响,错误的不断出现往往是由于学习者在应用第二语言时无法抛开母语的影响而造成的。在目前我国的第二语言教学中,许多学校就要求全外语授课。然而,使用纯粹的外语教学是不是就能够抑制母语的干扰呢? 针对这个问题,对外经济贸易大学郭铭华教授的研究表明:“语言迁移现象始终存在,在自由讨论中最为明显,到第4学期末也不见此类错误灭迹。学生们常常造出一些中文式的英语,且乐此不疲。”这表明,学生在英语学习中,始终都离不开母语的参与。正如桂诗春教授所说, 二语习得不是零起步,而是以母语为起点。成人在学习外语时,母语已在其大脑中根深蒂固,所以想要撇开母语,完全用目的语思维对国内的二语习得者是可能性不大的。对于初学外语者,在无法理解教师外语解释的情况下,可以用母语帮助使课堂顺利进行。对于有一定外语基础的学习者,则尽量的用英语解释。但在一些情况下也可以适当的、有控制的发挥拥有母语的优势,这对英语的学习会起到事半功倍的效果。比如用翻译来作为一种练习形式来巩固学生学习语言的成绩时,或者解释很抽象的词和复杂的句子时,母语的使用会让外语学习者对所学内容更有安全感。二语习得者在课堂内外适当运用母语也可促进外语的学习。在香港,一种很流行的方式就是中英文混合。这种方式无疑对词汇量的增加和词义的理解都是很有帮助的。也有研究表明,如果学生在写作文之前利用母语思维,内容会非常充实。甚至在自己无法正确的运用目的语表达时,用母语思维来清楚的表达以便与母语为目的语的人交流也不失为一种好的方式。
2 二语习得课堂中,教师应准确区别母语与目的语之间的共性和差异,以帮助二语习得者掌握目的语
世界上的各种语言都有共性,但也有差异。语言的共同特征与二语习得有着密切的关系。在二语习得过程中,每个人都会不自觉的把外语和母语进行分析比较,借鉴母语的规律指导自己掌握新的语言。教师的任务在于比较母语与目的语相同与不同的部分,帮助他们借鉴母语和远离那些由母语影响而产生的错误的句子。
2.1母语对二语习得中语音的影响
语言首先是一个“语音符号系统”。英语中的发音器官包括肺、气管、喉、鼻、口。发音以气流作为其能量来源。当声带的所处位置不同时,产生的语音又分别有清音,浊音,鼻音。许多的发音在中英文中都相似,但是不同的地方要强调。汉语中的long与英语中的long发音就不同,说明[η]是和中文中有区别的发音。在英语中常常看到th、sh、gh 等组合,而在中文中除了ng之外再无两个连续辅音或以上的组合,在英语中还有[θ] [dz] [ts] [∫] [v]等音在中文中是没有的。英语与汉语的元音区别较大,英语中有单元音,双元音,甚至有三重元音,而汉语中则最多只有双元音。英语中单元音有很多种,比如[∧] [?:]等等。此外,有些连读,重读,辅音浊化等,也是课堂上必须强调要区别对待的重点。
2.2母语对二语习得中句子结构的影响
英语和汉语的五种句子基本结构相同,都是(1)主语(S)+谓语(V);(2)主语(S)+谓语(V)+宾语(O);(3)主语(S)+谓语(V)+宾语(O);(4)主语(S)+谓语(V)+双宾语(oO);(5)主语(S)+谓语(V)+复合宾语(OC),也都会有状语等。在翻译和整合句子前首先要想好句子的主语、谓语和宾语分别是什么,不能一味的按字面翻译,结果造出“good good study, day day up”(好好学习,天天向上)和“people mountain people sea”(人山人
文档评论(0)