艺术性与商业性的结合——论英文电影片名的汉语翻译.pdfVIP

艺术性与商业性的结合——论英文电影片名的汉语翻译.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
2008年5月 湖南文理学院学报(社会 科学版) May 2008 第33卷第3期 Journal of Hunan University of Arts and Science(Social Science Edition) Vo1.33 No.3 朱住与商业住的佬舍 — — 论英文电影片名的汉语翻译 李楠芳 (湖南文理学院外国语学院,湖南常德415000) 摘 要: 电影既具有艺术属性,又具有商业属性。电影片名是一部电影的标志,是电影艺术性和商业性的集中 体现。电影片名的翻译应该注意艺术性和商业性的完美结合,以便能唤起观众的心理认同,激发审美愉悦,产生观看 欲望。 关键词: 电影片名;翻译;艺术性;商业性 中图分类号:H315.9 文献标识码:A 文章编号:1672—6154(2008)03—0124—02 电影是一种集艺术性与商业性于一体的文化艺术形式。 艺术性的基础之上的。如果把片名比作一座房屋,那么其艺 近年来,一些美国大片以各种渠道涌入中国电影市场,成为国 术性就好比是房屋的根基,商业性是房屋的地面。片名翻译 人了解西方文化的一个快速有效的窗口。对于中国观众来 的商业性离不开艺术性。片名是电影的商标,就像是电影内 说,他们对国外电影的导演和演员并不是那么熟悉,所以,决 容的一个包装,如果片名为了哗众取宠,译得太俗气,会让观 定看哪一部影片在很大程度上取决于电影的片名。因此,电 众误解影片的内容,这样的译名也不会流传久远。例如,据说 影片名的翻译就显得尤为重要。电影片名翻译的好坏直接影 香港有报纸把 Who’s op,~/,/of Vu-#n~ 。 译为《谁怕又贞 响到影片艺术性的展示和商业吸引力的大小。一般来说,电 又淫的女人》,这种翻译太煽情,没有一点艺术性可言,其结果 影片名翻译中,艺术性是手段,商业性是目的。译者应该取得 可想而知。后来有人将之改译为《灵欲春宵》,既把影片内容 两者的完美结合,创造出在艺术上具有审美情趣、商业上具有 表现得委婉得体,又给观众留下了想象的空间,达到了雅俗共 传播价值的佳译。 赏的目的,起到了很好的宣传效果。 (一)片名翻译的艺术性与商业性之关系 3、商业性比艺术性更重要。诞生于西方的电影,是高度 翻译前辈严复早在19世纪末就提出过:“译事三难:信、 工业化的流水线上生产出的商品,从一开始就具有商业化的 达、雅。”其中的“雅”就是指译文要典雅、优美,也就是翻译要 属性。电影的生产,其目的就是为了实现生产者的经济效益 有艺术性。这一点也适用于电影片名的翻译。电影是一种物 最大化。因此,在当今市场化的时代,在经济利益的驱动下, 质产品,通过各种传播手段在市场上流通,具有商业属性。因 电影片名的商业性同其艺术性相比就显得尤为重要。我们在 此,翻译时应该注意译名能否在译入国观众中流传,也就是 实现片名翻译的艺术性等一般性价值的基础上,应力求实现 说,译名应该具有商业传播价值。一般而言,电影片名翻译的 它的商业价值,即在保留电影片名一般特征的基础上,尽量 艺术性与商业性具有如下关系。 发挥其广告宣传的作用,提高其市场营销的效率。简言之,在 1、艺术性须以商业性为目的。电影不是仅供其创作者欣 片名翻译中,艺术性是手段,商业性是目的,目的决定手段。 赏的作品,它必须走向市场,走向观众。不论译者把片名翻译 (二)片名翻译的艺术性与商业性结合的理论和 得多么优雅,在意境上多么充满艺术气息,如果脱离了观众的 现实依据 认可度,不符合大众的口味,观众是不会掏腰包去观看电影

文档评论(0)

yingzhiguo + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:5243141323000000

1亿VIP精品文档

相关文档