- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
以多雷翻译五原则指导英语专业翻译教学
以多雷翻译五原则指导英语专业翻译教学摘 要 高校教育的发展趋势是以学习者为中心追求适应性,英语专业翻译教学也不例外。英语专业翻译教学的主要任务是通过运用各种方法,包括理论学习及时间操作提高学生的翻译动手能力。在面对总多抽象复杂的翻译理论和准则时,学生有些不知所措。该文旨在学习多雷得翻译五原则并利用此简洁、全面、易懂的理论来提高学生翻译质量,培养出更多符合社会发展的翻译人才。
关键词 翻译 翻译理论 高校英语专业翻译教学
Abstract:The development trend of college education is to pursue adaptation and ensure learner-centered education, and translation teaching for English majors is no exception. Translation teaching for English Majors mainly aims to improve students’ translation ability through the use of various methods, including the study of theories and practice. In the face of many complicated translation theories and principles, students are somewhat at a loss. The aim of this paper is to study the five concise, comprehensive, accessible translation principles raised by Etienne Dolet in order to help improve the students? translation ability so as to cultivate more translation talents needed by the society.
Key Words: translation; translation theories; college translation teaching for English majors
当今随着经济的快速发展,对外交流日趋增多,各领域对翻译人才需求大大增加, 同时各领域对翻译人员的要求增大,这对翻译人才的知识和素质都提出了调整。从现在大多数专业英语翻译教学来看,课堂教学停留在偏激或者过于抽象、模糊的直译意译之争,学生也仍停留在基础英语学习状态,不仅过于依赖词典和网络翻译,还缺乏一套能被学生接受的较全面的翻译理论指导。这种理论深度的缺乏使得学生在毕业后只能胜任一些具体的资料和文本处理工作而无法在翻译方面有所建树。本文拟从介绍历史以来很多不同流派和他们的纷繁主张入手介绍当前最有助于英汉翻译教学的由多雷提出的翻译五原则,用于指导英语专业翻译教学多方面,如理论、实践、教学重点、课堂时间分配及教材选用。这一切都旨在找到翻译人才培养的恰当方法。
一、翻译及高校英语翻译教学现状
翻译活动存在已久,很多国家都有着悠久的翻译历史和一大批优秀的翻译理论家以及硕果累累的译者。作为一种国与国或者民族之间的交流活动,自罗马帝国以来翻译就在知识传播、国际间交流以促进共同进步方面起着功不可没的作用。随着国际交往越来越频繁,需要翻译服务的领域扩大,更多行业对翻译也提出更高要求。英语专业学生一、二年级均属于基础知识学生阶段,多数到了高年级才接触其它专业课程,如语言学、英美文学、英汉百科知识以及翻译。
作为译者社会要求他们不仅善于听、说、读、写、译,还得掌握中国与说英语国家的语言文化及丰富的百科知识。听、说、读、写、译这五个对英语学习者的要求是紧紧相连的:听、说为译者提供接触源语言的渠道,阅读则为翻译提供很多实践方面的指导,写的作用很明了,只有具备了很好的英汉双语表达能力才可能生成优秀的翻译。当今高校英语专业教学始终以学习者为中心,比较强调听、说、读、写四方面,翻译方面学生仅仅通过短期的学习了解了部分肤浅的或者抽象的翻译理论,做了很少的翻译实践练习,有的学生甚至并没有意识到翻译理论的重要性。少数学生意识到了其重要性但却没有探索到理论的深度从而持有偏激的直译或意译观念,在面对很多系统的太纷繁复杂的翻译理论时显得不知所措。由于缺乏必要的翻译理论指导,没有翻译操作经验的学生过多地依赖词典和机器翻译,他们认为只有具备了牢固的专业知识基础,做翻译并无技巧可言。因此这些学生在学习中仅仅是侧重词汇的扩大及阅读大量外文期刊,坚持写一些英语难句和记
您可能关注的文档
最近下载
- NB∕T 47010-2017 承压设备用不锈钢和耐热钢锻件(高清版).pdf VIP
- 车辆风险预警方法、路侧控制单元及风险预警控制系统.pdf VIP
- 2025年版《中文核心期刊要目总览》.docx VIP
- 密码学基础-密码学.ppt VIP
- 中国国家标准 GB/T 4706.1-2024家用和类似用途电器的安全 第1部分:通用要求.pdf
- 灯具安装技术交底1.docx VIP
- 乙烯三机:发展与未来.pptx VIP
- NB/T 47008-2017 承压设备用碳素钢和合金钢锻件.pdf VIP
- 密钥管理与密钥分配现代密码学.ppt VIP
- 初中信息技术校本课程《遨游3D世界,利用三维设计软件制作创意作品》教案.doc VIP
文档评论(0)