高职高专基础英语教学方法浅议.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
高职高专基础英语教学方法浅议

高职高专基础英语教学方法浅议[摘要]目前的高职高专英语教学要满足两种需要:一是考证(包括A、B级、大学英语四、六级考试)的要求,要求学生掌握一套系统的语法语言知识;二是社会的要求,要求学生能用英语进行简单交际。本文旨在说明高职高专基础英语的教学要满足这双重需要,应该把语法翻译法和交际教学法有效结合起来。本文对语法翻译法和交际教学法的有效结合提出了具体的操作方法。 [关键词]语法翻译法 交际教学法 语言能力 交际能力 [中图分类号]G712[文献标识码]A[文章编号]1009-5349(2011)05-0153-02 当今高职高专基础英语教学是以学生能通过A、B级考试为目标的,但找工作时很多招聘单位却要求大学英语四、六级证书,这就给基础英语教学提出了更高的要求。为了应对考试,语法、语言点的讲解仍是高职高专基础英语教学的重要组成部分。传统意义上的语法翻译法仍然有存在的价值。而随着社会的进步和中国改革开放的进一步发展,摆脱“哑巴英语”,学会用英语交流成了中国大学生必备的能力之一。而培养学生英语交际的能力,离不开交际教学法。高职高专执教基础英语的教师应该有效地把这两种教学方法结合起来,以满足这两种需要。 一、语法翻译法 语法翻译法(the Grammar―Translation Method)是“用母语翻译教授外语书面语的一种传统外语教学法,即用语法讲解加翻译练习的方式来学外语的方法。”(鲁宗干,2001)其典型的教学过程如图所示: 复习 ――→教授新词――→ 教授语法 ↑↓ 布置作业 ←――巩固练习 ←――讲解课文 (一)语法翻译法的特点及优势 使用语法翻译法进行教学,语音、语法、词汇教学相结合,语法是语言的核心,是语言学习的重要内容。语法讲解采用演绎法,先讲解语法规则,再在练习中运用、巩固规则;先语法后课文。课文讲解中英汉互译是教学的基本手段也是教学目的,母语是媒介语言。此种方法主张通过阅读外语名著学习外语,进而培养学生阅读外语的能力。经典教材许国璋《英语》是零起点的教材,循序渐进,知识结构安排紧凑,正是基于这样的理念编写的,自问世以来,培养了大批英语人才。他们大都有深厚的语言功力:理解力强,阅读水平高;博学多才,对目的语理解深刻。 在大学英语教学大纲中有这样的规定:“大学英语教学的目的:培养学生较强的阅读能力,一定的听说读写译能力,要求毕业生能借助词典翻译文章,译文通顺,表达清楚。能借用词典将题材熟悉的汉语文章翻译成英语”等。所以在大纲指导下,英语教师采用语法翻译法来培养学生的阅读与写作能力就无可厚非了。 重书面、轻口语是语法翻译法的缺点,多年来一直受到人们的指责,但语法翻译法并不是一无是处,还有如下优势: 1.在教学中利用语法培养学生的理解力,可以提高学生英语语言修养。 2.重视语法知识的传授,重视阅读、写作能力的培养,可以有效应对A、B级和大学英语四、六级考试。 3.有利于培养学习者良好的学习习惯并形成稳固的自学能力。 4.对班额无特殊要求,有利于大班上课。 实践证明,在讲解英语语法和进行阅读、写作教学时使用翻译法,配以多媒体教学手段,可以扩大课堂容量,使学生系统地掌握英语。 (二)语法翻译法的局限性 随着国际交流的发展,中国进一步走向世界,语法翻译法的弊端日益显现出来。因为语法翻译法只重视读(reading)和写(writing)的训练,而忽视了对学生听(listening)和说(speaking)的培养,所以就容易形成“哑巴英语”。现代社会的国际交往日渐加强,急需大量的口语人才,显然仅靠此种教学方法不能满足需要。现代教育心理学表明:“没有一种语言技能是孤立存在的。各种技能之间有着不同程度的依存关系,或互相影响,或互相补充,对一种技能的掌握有利于另一种技能的发展。”(朱纯,1994:74)由此可见,忽视听说能力的培养,会影响学习者语言潜力的开发,还会制约读、写能力的发展。 因此,在目前高职高专基础英语教学中,要扬长避短,充分发挥语法翻译法的长处,将其弊端降到最低限度,只有这样才能适应新时代的要求。 二、交际教学法 交际教学法产生于20世纪70年代初期,是当今世界上影响最大的英语教学流派,强调“语言能力(language competence) ”与“交际能力(communicative ability)”之间的辩证关系,旨在发展学习者的交际能力以区别纯粹的“语言能力”。 (一)交际教学法的特点 交际法把交际功能作为教和学的核心,注重培养学生用外语进行交际的能力。美国人类学家D.Hymes认为一个人的语言掌握得好不好,不仅取决于他能造很多符合语法的句子,也取决于他正确运用语言的能力。

文档评论(0)

linsspace + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档