- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
高三文言文翻译复习第一课时
高考文言文专题复习——理解并翻译文中句子 学习目的: 1、了解并掌握文言文翻译的要求。 2、理解和运用文言文翻译的技巧“二标准六方法”。 重点难点: 理解和运用文言文翻译的技巧“二标准六方法”。 【考点阐释】 文言文翻译是考查考生文言文阅读能力最直接、最有效的方式,一直以来是高考文言阅读的重点。因而,我们有必要加强文言文翻译能力的培养,掌握一些基本的文言文翻译技巧,以便更好地驾御这一高考题型。 【考纲聚焦】 《考试大纲》规定:考生须理解并翻译文中的句子,其能力层级为B级。 命题趋势 自从2002年开始,本考点被设置为主观题,并赋分为5分;2004年分值增加到8分;2005年到2009年增加到9分,2010年以后均增加到10分。由此变化看,将文言文译成现代汉语已经上升为文言文阅读考查的主要形式。 20.把文中画线的句子译成现代汉语。 (1)此若家之宝也,奈何虑之过欤! 译文:_________________________________ (2)性颇嗜诱进后生,推拔于寒素中,唯恐不及。 译文:___________________________________ 自主学习 ※【答案讲评】 (1)这是你们家的宝贝啊,为什么要如此担心呢!(“若”是代词,你,你们;“奈何”是副词,表示疑问,相当于“为什么”;“此若家之宝也”是判断句。) (2)(他)生性很喜欢引导后辈进取,在家境贫寒、门第低微的人中推举选拔(人才),生怕做不到。(“诱”是动词,诱导,引导;“进”是动词,进取;“推拔”是近义词连用,推举选拔。“推拔于寒素中”是状语后置句。) [本题涉及一词多义、状语后置句、判断句。] 【考点阐释】 文言文翻译通常有两种方法:直译和意译。所谓“直译”,就是将原文逐字逐句落实到译文中去,尽量译出原文用词造句的特点,甚至在表达方式上也要求与原文尽可能保持一致。所谓“意译”,就是根据原文表达的基本意思来进行翻译,不拘泥于字字句句的落实,甚至可以采用与原文差别较大的表达方式。多年来,高考翻译题均要求考生采用直译的方式,只有在确实难以直译的情况下才酌情采用意译。 信 达 雅 “信”,就是译文要准确表达原文的意思,不歪曲、不遗漏、不增译。 “达”,就是译文明白晓畅,符合现代汉语表达要求和习惯,无语病。 “雅”,就是译文语句规范、得体、生动、优美。 文言文翻译的标准 直译为主,字字落实 意译为辅,文从句顺 字字落实,直译为主,意译为辅 1.字字落实 留 删 换 2.文从句顺 调 补 贯 文言文翻译方法指导 合作探究 1、指定学生翻译下列句子: 1.赵惠文王十六年,廉颇为赵将伐齐,大破之,取阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。 译: 赵惠文王十六年,廉颇担任赵国的将领征讨齐国,大败齐军,夺取了阳晋,被封为上卿,他凭勇气在诸侯国中闻名。 译:得到了楚国的和氏璧。 人名、年号 人名 地名 官名 与现代汉语义同 器物名 2.得楚和氏璧 。 字字落实第一式: 凡国名、地名、人名、官名、帝号、年号、器物名、朝代、度量衡等专有名词或现代汉语也通用的词,皆保留不动。 同学们归纳这两句翻译的特点: 练习:翻译下列句子 (1)已而有识者曰:“此五代、宋时物也,古矣,宜谨宝藏之,勿令损毁。”(2007安徽高考题) 译:不久有能辨识古物的人告诉我:“这是五代、宋时的古董,年代很久了,应该小心的把它当作珍宝一样收藏着,不要使它毁坏。 朝代名 译:第二年,秦国再次攻赵,杀死二万人。 数量词 (2)明年,复攻赵,杀二万人。 2、翻译下列句子: 译:从师的风尚不流传已经很久了 。 译:(你)现在可以去禀告婆婆,趁早把我遣送回娘家。 结构助词,主谓之间取消句子独立性,删去 偏义复词,偏于姥 语助,句中表停顿,以舒缓语气,删去 1.师道之不传也久矣 2.便可白公姥,及时相遣归 字字落实第二式: 凡是无意义或没必要译出的虚词都删去。这些词包括:发语词、凑足音节的助词、结构倒装的标志、句中停顿的词、个别连词及偏义复词中虚设成分等。 同学们归纳这两句翻译的特点: (1)盖忠臣执义,无有二心。 (07全国卷1) 译:忠心的臣子坚持道义,没有二心。 (2)一夫不耕,或受之饥 译:一个男子不耕作,(就)有人要挨饿 。 助词,用于句首,表示要发议论,删去 音节助词,删去 练习:翻译下列句子 3、翻译下列句子: 译:老师是用来传授道理教授学业解答疑难问题的。 译:(我)派遣将领把守函谷关的原因,是防备其他盗贼进来和意外的变故啊。 古今异义 偏义复词 1.师者,所以传道受业解惑也。 2.所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也. 古今异义 通假字 字字落实第三
文档评论(0)