汉语动词重叠翻译研究语料库型式分析视角-重庆交通大学学报.pdfVIP

汉语动词重叠翻译研究语料库型式分析视角-重庆交通大学学报.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
汉语动词重叠翻译研究语料库型式分析视角-重庆交通大学学报

第17卷 第4期         重庆交通大学学报(社会科学版)         2017年8月 Vol.17No.4JOURNALOFCHONGQINGJIAOTONGUNIVERSITY(SocialSciencesEdition)Aug.2017 ·语料库应用研究· 主持人:章柏成 主持人语:语料库语言学肇始于上世纪60年代,80年代以来发展迅猛,大型通用语料库和小型专 用语料库先后建成,研究队伍不断壮大,基于语料库的研究迅速扩展到语言学、语言习得、语言教学、翻 译研究以及词典编纂等领域。本期“语料库应用研究”专题刊登四篇稿件,展示语料库方法在翻译研 究、中介语研究、文学作品研究以及话语研究领域的具体应用。《汉语动词重叠翻译研究:语料库型式 分析视角》一文聚焦汉语动词叠词及其英文原文,该研究基于TED英汉平行口语语料库和原生汉语口 语语料库,从句法和语义维度考察翻译汉语和原生汉语中典型动词重叠“看看”及其对应英文原文的型 式,发现语料库型式分析法能够有效捕捉动词重叠型式在不同语言中的结构和语义特征,充分揭示翻 译语言和原创语言的异同。《基于语料库的英语学习者口语语块发展特征研究》报告一项关于中国英 语学习者口语语块发展的研究,该研究基于历时四年的大学生英语口语语料,考察中国学生英语语块 的分布特征及其历时变化规律,表明语料库方法在考察和描写学习者语言的共时分布与历时发展特征 方面的有效性。《汉语小说中的词汇特征对比研究》基于作者自建的汉语小说作品语料库,通过词汇丰 富度、词汇密度、主题词等方面的分析,揭示小说家在词汇使用方面所体现出来的性别差异。该项研究 表明语料库方法应用于文学作品研究的可行性。《中国大学机构身份的话语建构》一文基于中国大学 的学校简介话语语料,采用语料库方法,从指称、述谓和强化三个方面考察中国大学在其学校简介中所 使用的话语策略,以及藉此建构起来的多维机构身份。该项研究展示了语料库方法在机构话语研究中 的适用性。概括起来讲,语料库方法凭借其对大样本语料数据的处理与统计分析能力,为语言本体及 相关研究提供了强大的技术支撑。本期四个研究个案表明,语料库方法在翻译、中介语、文学、语言学 研究领域的应用具有可行性与可操作性。当然,语料库的应用不仅仅局限于上述领域,更多新的研究 领域等待着我们去拓展,这也是本期设立语料库应用研究专题的另一个重要目的。 汉语动词重叠翻译研究:语料库型式分析视角 1 2 许家金 , 乔 伟 (1.北京外国语大学 中国外语与教育研究中心,北京 100089;2.中国建设银行北京市分行,北京 100033) 摘 要:动词重叠是汉语中的常见现象,其在英语中无对等形式,给汉英翻译造成潜在困难。 基于600万字/词的TED英汉平行口语语料库及2亿字的原生汉语口语语料库,从平行语料 库中的汉语译文入手,对翻译汉语和原生汉语中的典型动词重叠现象进行句法语义对比,并与 平行语料库中动词重叠对应的英文原文对照,认为动词重叠更偏向于口语化体裁,尝试采用英 汉口语平行语料库和可比语料库开展动词重叠翻译研究。 关键词:动词重叠; 语料库型式分析; 语料库翻译研究 中图分类号:H315.9   文献标识码:A   文章编号:1674-0297(2017)04-102-09    收稿日期:2017-04-20  基金项目:北京外国语大学基本业务费资助项目“翻译语言特征量化研究新方法” 作者简介:许家金(1977—),男,安徽芜湖人,北京外国语大学中国外语与教育研究中心教授,博士生导师,研究方 向:话语分析、二语习得、语言对比与翻译、语料库语言学;乔伟(1987—),男,山东德州人,中国建设银 行北京市分行职员,研究方向:语料库语言学。 许家金等:汉语动词重叠翻译研究:语料库型式分析视角 103 称、第一人称、第三人称祈使句中依次减弱的情 一、动词重叠研究概况 形[10]379。其他一些

文档评论(0)

zhuwo + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档