“门”的词缀化浅析.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
“门”的词缀化浅析   【摘 要】“门”是现代汉语基本词汇中的一员。最近几年,使用双音节名词或动词加“门”组成新词的现象越来越普遍。在构造这些新词时主要应用了语言类推机制。   【关键词】 “门”;语法意义;动因   [ 中图分类号 ]H 124 [ 文献标识码 ] A   [ 文章编号 ] 1673-5838-(2009)12-0084-03      一、 引言      近年来,新闻从业者在报道与公众人物有关的负面消息时,无论是转述国外的事件还是描述国内的情况,汉语开始大量使用仿译的“某某门”来指代特定的新闻事件。在不到十年的时间内,已经涌现出一大批新兴的“某某门”式专有名词。最近这两三年来“某某门”的使用范围还在进一步扩大。语法界已有人对于这种新用法给予了一定的分析。如,2007年5月张伟丽发表于《读与写杂志》的论文《洋词缀“门”的汉化》认为“门”类新词中的“门”是一个外来词缀,并对其引入演变过程做了解释。学术界关于词根词缀化现象的分析由来以久,对于词缀化的原因也有一些通行的概括说法,但目前并没有人对这种“某某门”式的新词用法中所反应出来的“门”的词缀化特点与动因作具体分析。   本文努力从“门”的词缀化演变特点入手对这种新式用法做具体描写与分析。这里所要阐释的是汉语实词“门”的词缀化演变过程具有哪些特点?在这个过程中,“门”的词缀化究竟处于哪种状态及产生“门”词缀化的具体动因究竟是什么?本文在广泛的实例调查基础上从“门”的演变过程,新词“某某门”的搭配特点及结构特点对“门”的词缀化用法作具体分析,并就产生这种词缀化趋向的原因给予解释。文中例句大都引自近年来报刊和网络中的新闻语料。      二、 汉语实词“门”与新词里的“门”      在现代汉语基本词汇中,“门”是一个词根语素。以“门”构成的词汇在日常生活中使用频繁。在《辞源》中“门”词条①下有:   (1) 门把(被转动时可打开门锁的把手)   (2) 门坎(门框下端的横木条、石条或金属条)   (3) 门鼻儿(钉在门上的金属半圆形物件借助其他东西扣门或用来上锁)   (4) 门框(围着门道两旁和顶上的边框和上槛镶在墙上通常支承着门扇)   汉语基本词汇最大的特点就是词义具有稳定性。实词“门”也不例外。在古代汉语中,实词“门”构成的词语甚多,意义与今天使用的意义完全一样,略举几例:   (5) 出自北门,忧心殷殷。 (《诗?邶风?北门》)   (6) 王使甲坐于道及其门。 (《左传?昭公二十七年》)   (7) 郑人使我掌其北门之管。(《左传?僖公三十年》)   (8) 朱门酒肉臭,路有冻死骨。(杜甫《自京赵奉县咏怀五百字》诗)   (9) 个人自扫门前雪,莫管他人瓦上霜。(张凤翼《灌园记?后识法章》杂剧)   从古代“门”构成的词语与现代汉语中“门”构成的词语对比可以发现,这些词语中的“门”都是指房屋垣墙等建筑物在出入通口处所设可开关转动的装置,它的来源为造字时代人们用会意方式创造的。   现在的“门”类新词,如“错字门”中“门”的意义则完全不同于汉语实词中的“门”。可以说,这种新词里的“门”意义已经虚化了,并不指代什么具体事件或客观现象,与设在关口或通道处转动装置意义的“门”没有联系,而是只具有一定的语法意义。由于“门”类新词里的“门”最早是翻译自英语Watergate Scandal中的新兴英语后缀”gate”,所以有学者认为,现代汉语“门”类新词里的“门”也是一个借入的外来词缀。我们并不认同这种观点,因为翻译Watergate Scandal为“水门事件”中的 “水门”是一个地名,具体是指一栋建筑,是有意义的,这时的“gate”并非一个没有意义的词缀,所以由此认为“门”类新词里的“门”是借入的词缀也是不稳妥的。我们认为“门”类新词里的“门”是由于人们对现代汉语词根语素“门”认知域发生改变的结果。   认知语言学家认为,人类认识世界的方式直接影响了人类的概念结构和语言表达、运用和理解。“门”的词缀化用法是通过隐喻这种认知方式实现的。隐喻就是用一个具体概念来理解一个抽象概念,也称为是一个认知域到另一个认知域的投射。Heine等人(1991)将语法化看作是若干认知域之间的转移过程。他们把各个基本的认知域排成一个由具体到抽象的等级:人物事空间时间性质 ,这个等级的前半部分(由人到空间)是实词变虚词的过程,后半部分(由空间到性质)是虚词进一步虚化的过程。从词根语素“门”到“门”类新词里的“门”正是完成了这样一种转移过程。“门”类新词里的“门”即是由词根语素“门”代表的基本认知域“物”向“门”类新词里“门”代表的基本认知域“事”的一种投射。      三、“门”词缀化的结构特点      实际上“门”类新

文档评论(0)

聚文惠 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档